Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours : car c’est pour ces choses que la colère de Dieu tombe sur les hommes rebelles à la vérité.
David Martin
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours, car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les rebelles.
Ostervald
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 5.6Que personne ne vous trompe par de vains discours : c’est bien à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance ;
Bible de Lausanne
Ephésiens 5.6Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 5.6Que nul ne vous abuse par de vains discours: c’est bien à cause de ces vices que la colère de Dieu tombe sur les hommes rebelles;
John Nelson Darby
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vaines paroles ; car, à cause de ces choses, la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 5.6Que personne ne vous trompe par de vaines paroles : c’est bien à cause de ces vices que la colère de Dieu frappe les hommes rebelles.
Bible Annotée
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est pour ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 5.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 5.6Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles (fils de la défiance, note).
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 5.6Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.
Louis Segond 1910
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 5.6Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de tout cela que la colère de Dieu vient sur les enfants de rébellion.
Auguste Crampon
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous abuse par de vains discours ; car c’est à cause de ces vices que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 5.6Que personne ne vous séduise par de vains discours : c’est à cause de ces vices que la colère de Dieu tombe sur les enfants de désobéissance.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 5.6Que nul ne vous abuse par de vaines raisons : ce sont bien de tels désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui lui résistent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 5.6Que personne ne vous dupe par de vaines paroles, car c’est à cause de cela que vient la colère de Dieu sur les fils de désobéissance.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vains discours ; car c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 5.6Ne laissez personne vous tromper par des mots vides. Oui, à cause de cela, elle vient, la brûlure d’Elohîms, sur les fils de la révolte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 5.6Ne vous laissez pas égarer par les fausses raisons. C’est cela qui attire la colère de Dieu sur les ennemis de la foi:
Segond 21
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous trompe par des paroles sans fondement, car c’est pour cela que la colère de Dieu vient sur les hommes rebelles.
King James en Français
Ephésiens 5.6 Que personne ne vous séduise par de vaines paroles: car à cause de ces choses la colère de Dieu vient sur les enfants de la désobéissance.
La Septante
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 5.6nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 5.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !