Deutéronome 5.16 Honorez votre père et votre mère, selon que le Seigneur, votre Dieu, vous l’a ordonné ; afin que vous viviez longtemps, et que vous soyez heureux dans la terre que le Seigneur, votre Dieu, doit vous donner.
David Martin
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé, afin que tes jours soient prolongés, et afin que tu prospères sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ostervald
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé, afin que tes jours se prolongent, et que tu sois heureux sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 5.16Honore ton père et ta mère, comme t’a ordonné l’Éternel ton Dieu, afin que tes jours se prolongent, et afin que tu prospères sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 5.16Honore ton père et ta mère, comme te l’a commandé l’Éternel, ton Dieu, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Bible de Lausanne
Deutéronome 5.16Honore ton père et ta mère, comme te l’a commandé l’Éternel, ton Dieu, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux sur le sol que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé, afin que tes jours soient prolongés, et afin que tu prospères sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel ton Dieu te l’a commandé, afin que tes jours soient prolongés, et afin que tu sois heureux sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 5.16 (cinq) Honore ton père et ta mère, comme te l’a prescrit l’Éternel, ton Dieu, afin de prolonger tes jours et de vivre heureux sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te destine.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 5.16Honore ton père et ta mère, selon que le Seigneur ton Dieu te l’a ordonné, afin que tu vives longtemps, et que tu sois heureux dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 5.16Honorez votre père et votre mère, selon que le Seigneur votre Dieu vous l’a ordonné, afin que vous viviez longtemps, et que vous soyez heureux dans la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.
Louis Segond 1910
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme Yahweh, ton Dieu te l’a ordonné, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 5.16Honore ton père et ta mère, comme Yahweh, ton Dieu, te l’a ordonné, afin que les jours de ton existence soient nombreux et que tu sois heureux dans le pays que Yahweh, ton Dieu, veut te donner.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 5.16"Honore ton père et ta mère, comme te l’a commandé Yahvé ton Dieu, afin que se prolongent tes jours et que tu sois heureux sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 5.16Glorifie ton père et ta mère comme te l’a ordonné IHVH-Adonaï, ton Elohîms, pour que se prolongent tes jours, pour ton bien, sur la glèbe que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 5.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 5.16Entoure d’égards ton père et ta mère comme Yahvé ton Dieu te l’a ordonné. Ainsi tu vivras longtemps et les choses iront bien pour toi sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.
Segond 21
Deutéronome 5.16 « Honore ton père et ta mère comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a ordonné, afin de vivre longtemps et d’être heureux dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
King James en Français
Deutéronome 5.16 Honore ton père et ta mère, comme le SEIGNEUR ton Dieu te l’a commandé, afin que tes jours soient prolongés, et que tout te sois bien dans le pays que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.
Deutéronome 5.16honora patrem tuum et matrem sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus ut longo vivas tempore et bene sit tibi in terra quam Dominus Deus tuus daturus est tibi