Deutéronome 5.21 Vous ne désirerez point la femme de votre prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne.
David Martin
Deutéronome 5.21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, tu ne souhaiteras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.
Ostervald
Deutéronome 5.21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton prochain.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 5.21Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son esclave mâle ou femelle, ni son bœuf, ni son âne, rien de ce qui appartient à ton prochain.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 5.21Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, et tu ne convoiteras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui est à ton prochain.
Bible de Lausanne
Deutéronome 5.21Tu ne désireras point la femme de ton prochain ; tu ne convoiteras point la maison de ton prochain, son champ, ni son esclave homme ou femme, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 5.21 Et tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; et tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien qui soit à ton prochain.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 5.21 et tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, et tu n’envieras pas la maison de ton prochain, son champ, ni son serviteur, ni sa servante, son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui est à ton prochain.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 5.21 (dix) Ne convoite point la femme de ton prochain, et ne désire la maison de ton prochain ni son champ, son esclave, ni sa servante, son bœuf ni son âne, ni rien de ce qui est à ton prochain.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 5.21Tu ne désireras pas la femme de ton prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 5.21Vous ne désirerez pas la femme de votre prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne.
Louis Segond 1910
Deutéronome 5.21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Deutéronome 5.21Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, et tu n’envieras pas sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 5.21"Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, tu ne désireras ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur ou sa servante, ni son bœuf ou son âne : rien de ce qui est à ton prochain."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 5.21 Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain ; tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 5.21Tu ne convoiteras pas la femme de ton compagnon, tu n’appéteras pas la maison de ton compagnon, son champ, son serviteur, sa servante, son bœuf, son âne, ni tout ce qui est à ton compagnon.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 5.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 5.21Tu ne chercheras pas à prendre la femme de ton prochain; tu ne désireras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne; en un mot, rien de ce qui est à lui.”
Segond 21
Deutéronome 5.21 « Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain ; tu ne désireras pas la maison de ton prochain, ni son champ, ni son esclave, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni quoi que ce soit qui lui appartienne. ›
King James en Français
Deutéronome 5.21 Tu ne désireras pas la femme de ton voisin, et tu ne convoiteras pas non plus la maison de ton voisin, (ni) son champ, (ni) son serviteur, ni sa servante, (ni) son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui soit à ton voisin.