Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 5.28

Comparateur biblique pour Deutéronome 5.28

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 5.28  Ce que le Seigneur ayant entendu, il me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple vous a dites : il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

David Martin

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel ouït la voix de vos paroles pendant que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai ouï la voix des discours de ce peuple, lesquels ils t’ont tenu ; tout ce qu ils ont dit, ils l’ont bien dit.

Ostervald

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit vos paroles pendant que vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu les discours que ce peuple t’a tenus ; ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit la voix de vos paroles, quand vous me parliez ; l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, (celles) qu’ils t’ont dites : Tout ce qu’ils ont dit est bien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit vos discours, quand vous me parliez. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées ; tout ce qu’ils ont dit, est bien.

Bible de Lausanne

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles quand vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles que ce peuple t’a dites : ils ont bien dit tout ce qu’ils ont dit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit la voix de vos paroles, lorsque vous me parliez ; et l’Éternel me dit : J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu’ils t’ont dites : tout ce qu’ils ont dit, ils l’ont bien dit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 5.28  Et l’Éternel entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées ; ils ont bien fait de dire tout ce qu’ils ont dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressiez, et il me dit : « J’ai ouï la voix de ce peuple, les paroles qu’il t’adresse : tout ce qu’ils ont dit est bien dit.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 5.28  Le Seigneur, ayant entendu cela, me dit : J’ai entendu les (la voix des) paroles que ce peuple t’a dites ; il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 5.28  Le Seigneur, ayant entendu cela, me dit: J’ai entendu les paroles que ce peuple vous a dites; il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit.

Louis Segond 1910

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 5.28  Yahweh entendit vos paroles tandis que vous me parliez et il me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 5.28  Yahvé entendit ce que vous disiez et il me dit : "J’ai entendu les paroles de ce peuple. Tout ce qu’ils t’ont dit est bien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5.28  L’Éternel entendit les paroles que vous m’adressâtes. Et l’Éternel me dit : J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 5.28  IHVH-Adonaï entendait la voix de vos paroles, quand vous m’avez parlé. IHVH-Adonaï me dit : ‹ J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, ce dont ils t’ont parlé ; ils ont excellé en tout ce dont ils ont parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 5.28  Yahvé entendit ces paroles pendant que vous me parliez, et il me dit: “J’ai entendu toutes les paroles que ce peuple te disait. Tout ce qu’ils ont dit est juste.

Segond 21

Deutéronome 5.28  « L’Éternel a entendu les paroles que vous m’avez adressées et il m’a dit : ‹ J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées. Tout ce qu’ils ont dit est bien.

King James en Français

Deutéronome 5.28  Et le SEIGNEUR entendit vos paroles lorsque vous me parliez; et le SEIGNEUR me dit: J’ai entendu la voix des paroles de ce peuple, qu’ils t’ont dites; ils ont bien dit en tout ce qu’ils ont parlé.

La Septante

Deutéronome 5.28  καὶ ἤκουσεν κύριος τὴν φωνὴν τῶν λόγων ὑμῶν λαλούντων πρός με καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἤκουσα τὴν φωνὴν τῶν λόγων τοῦ λαοῦ τούτου ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν.

La Vulgate

Deutéronome 5.28  quod cum audisset Dominus ait ad me audivi vocem verborum populi huius quae locuti sunt tibi bene omnia sunt locuti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 5.28  וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־קֹ֣ול דִּבְרֵיכֶ֔ם בְּדַבֶּרְכֶ֖ם אֵלָ֑י וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־קֹ֨ול דִּבְרֵ֜י הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבְּר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֵיטִ֖יבוּ כָּל־אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 5.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.