Comparateur biblique pour Deutéronome 5.7
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 5.7 Vous n’aurez point en ma présence de dieux étrangers.
David Martin
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux en face de moi.
Bible de Lausanne
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 5.7 Tu n’auras pas d’autres dieux devant ma face.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 5.7 (deux) Tu n’auras point d’autre Dieu que moi.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point de dieux étrangers en ma présence.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 5.7 Vous n’aurez point de dieux étrangers en Ma présence.
Louis Segond 1910
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux que moi.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 5.7 "Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 5.7 Tu n’auras point d’autres dieux devant ma face.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 5.7 Il ne sera pas pour toi d’autres Elohîms contre mes faces.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
Deutéronome 5.7 Tu n’auras pas d’autres dieux devant moi.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 5.7 לֹ֣א יִהְיֶ֥ה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 5.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.