Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 5.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 5.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 5.9  Vous ne les adorerez et ne les servirez point. Car je suis le Seigneur, votre Dieu ; un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et quatrième génération de ceux qui me haïssent ;

David Martin

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point ; car je suis l’Éternel ton Dieu, le [Dieu] Fort qui est jaloux, [et ] qui punis l’iniquité des pères sur les enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième [génération] de ceux qui me haïssent.

Ostervald

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point ; car je suis l’Éternel ton Dieu, un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras pas devant elles, tu ne les serviras pas, car je suis l’Éternel ton Dieu, Dieu jaloux, rappelant l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et quatrième génération pour mes ennemis ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 5.9  Tu ne les adoreras point et ne te laisseras point aller à les servir, car je suis l’Éternel, ton Dieu, un Dieu jaloux qui châtie l’iniquité des pères sur les fils et sur la troisième et sur la quatrième génération de ceux qui me haïssent

Bible de Lausanne

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles et tu ne les serviras point ; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, visitant l’iniquité des pères sur les fils, et sur la troisième et sur la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 5.9  Tu ne t’inclineras point devant elles et tu ne les serviras point ; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui visite l’iniquité des pères sur les fils, et sur la troisième et sur la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles et tu ne les serviras point ; car je suis l’Éternel ton Dieu, un Dieu jaloux, punissant les crimes des pères sur les fils, sur la troisième et sur la quatrième génération pour ceux qui me haïssent,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles, tu ne les adoreras point car moi seul, l’Éternel, je suis ton Dieu, Dieu jaloux, qui poursuis le crime des pères sur la troisième et la quatrième générations, pour ceux qui m’offensent,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 5.9  Tu ne les adoreras et ne les serviras point. Car je suis le Seigneur ton Dieu, un Dieu jaloux, qui punit l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 5.9  Vous ne les adorerez et ne les servirez point. Car Je suis le Seigneur votre Dieu, un Dieu jaloux, qui punit l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui Me haïssent;

Louis Segond 1910

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point ; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant eux et ne les serviras point ; car moi, Yahweh, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, punissant l’iniquité des pères sur les enfants, sur la troisième et sur la quatrième génération, pour ceux qui me haïssent,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras pas devant elles et ne les honoreras pas, car moi, Yahweh, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, punissant l’iniquité des pères sur les enfants et les descendants jusqu’à la troisième et quatrième génération pour ceux qui me haïssent,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux ni ne les serviras. Car moi, Yahvé, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis la faute des pères sur les enfants, les petits-enfants et les arrière-petits-enfants, pour ceux qui me haïssent,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point ; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras pas devant elles, tu ne les serviras pas, oui, moi-même, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l’Él ardent, je sanctionne le tort des pères sur les fils, sur les troisièmes et sur les quatrièmes, pour mes haineux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 5.9  Tu ne te prosterneras pas devant celles-ci et tu ne les serviras pas, car moi, Yahvé ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pères sur les fils, les petits-fils et les arrière-petits-fils lorsqu’ils me haïssent.

Segond 21

Deutéronome 5.9  « Tu ne te prosterneras pas devant ces choses et tu ne les serviras pas, car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me détestent,

King James en Français

Deutéronome 5.9  Tu ne t’inclineras pas devant elles, et tu ne les serviras pas; car moi, le SEIGNEUR ton Dieu, suis un Dieu jaloux, visitant l’iniquité des pères sur les enfants, jusqu’à la troisième et à la quatrième génération de ceux qui me haïssent,

La Septante

Deutéronome 5.9  οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεός σου θεὸς ζηλωτὴς ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἐπὶ τρίτην καὶ τετάρτην γενεὰν τοῖς μισοῦσίν με.

La Vulgate

Deutéronome 5.9  non adorabis ea et non coles ego enim sum Dominus Deus tuus Deus aemulator reddens iniquitatem patrum super filios in tertiam et quartam generationem his qui oderunt me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 5.9  לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥֣ה לָהֶ֖ם֮ וְלֹ֣א תָעָבְדֵ֑ם֒ כִּ֣י אָנֹכִ֞י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ אֵ֣ל קַנָּ֔א פֹּ֠קֵד עֲוֹ֨ן אָבֹ֧ות עַל־בָּנִ֛ים וְעַל־שִׁלֵּשִׁ֥ים וְעַל־רִבֵּעִ֖ים לְשֹׂנְאָֽ֑י׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 5.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.