Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 5.2

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 5.2

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 5.2  parce que vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur doit venir comme un voleur de nuit.

David Martin

1 Thessaloniciens 5.2  Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.

Ostervald

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron dans la nuit.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 5.2  car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 5.2  Car vous savez très bien vous-mêmes que, comme un voleur dans la nuit, ainsi vient le jour du Seigneur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 5.2  car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5.2  car vous-mêmes vous savez très bien que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 5.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 5.2  car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 5.2  car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5.2  Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 5.2  car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 5.2  Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu’un voleur pendant la nuit.

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit venir de nuit comme un voleur.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez vous-mêmes parfaitement que le Jour du Seigneur arrive comme un voleur en pleine nuit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 5.2  Vous le savez vous-mêmes exactement : comme un voleur dans la nuit, ainsi vient le Jour du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5.2  Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 5.2  Oui, vous le savez vous-mêmes pertinemment : comme un voleur dans la nuit, ainsi viendra le jour de l’Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 5.2  Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.

Segond 21

1 Thessaloniciens 5.2  En effet, vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

King James en Français

1 Thessaloniciens 5.2  Car vous-mêmes savez parfaitement que le jour du SEIGNEUR vient comme un voleur dans la nuit.

La Septante

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 5.2  ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 5.2  αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ⸀ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.