Accueil / Comparateur de Bible / 1 Thessaloniciens 5.23
Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 5.23
Lemaistre de Sacy
1 Thessaloniciens 5.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même en toute manière : afin que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, se conservent sans tache pour l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
David Martin
1 Thessaloniciens 5.23 Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement ; et faire que votre esprit entier, et l’âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
Ostervald
1 Thessaloniciens 5.23 Or, que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Thessaloniciens 5.23Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l’avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
Bible de Lausanne
1 Thessaloniciens 5.23Or que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que votre esprit tout entier{Ou en état parfait.} et l’âme, et le corps, soit gardé sans reproche à l’arrivée{Ou en la présence.} de notre Seigneur Jésus-Christ !
Nouveau Testament Oltramare
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix, lui-même, vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
John Nelson Darby
1 Thessaloniciens 5.23 Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement ; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus Christ.
Nouveau Testament Stapfer
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement ; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l’apparition de notre Seigneur Jésus- Christ.
Bible Annotée
1 Thessaloniciens 5.23 Or, que lui-même, le Dieu de la paix, vous sanctifie parfaitement, et que votre être entier, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible en l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Thessaloniciens 5.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même en toute manière, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps soient conservés irréprochables lors de l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Bible Louis Claude Fillion
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix vous sanctifie Lui-même en toute manière, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps soient conservés irréprochables lors de l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Louis Segond 1910
1 Thessaloniciens 5.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même parfaitement ; et que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !
Auguste Crampon
1 Thessaloniciens 5.23 Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, se conserve sans reproche jusqu’au jour de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !
Bible Pirot-Clamer
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de la paix en personne vous accorde une sainteté parfaite. Que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme, le corps, soit gardé sans tache pour l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
Bible de Jérusalem
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie totalement, et que votre être entier, l’esprit, l’âme et le corps, soit gardé sans reproche à l’Avènement de notre Seigneur Jésus Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être — esprit, âme et corps — soit gardé irréprochable pour la Venue de notre Seigneur Jésus Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Thessaloniciens 5.23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irréprochable, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ !
Bible André Chouraqui
1 Thessaloniciens 5.23Lui, l’Elohîms de la paix, qu’il vous consacre, vous, les parfaits ; que tout de vous, souffle, être, corps, soit gardé sans reproche pour l’avènement de notre Adôn Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Thessaloniciens 5.23Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.
Segond 21
1 Thessaloniciens 5.23 Que le Dieu de la paix vous conduise lui-même à une sainteté totale et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irréprochable lors du retour de notre Seigneur Jésus-Christ !
King James en Français
1 Thessaloniciens 5.23 Et que le vrai Dieu de paix vous sanctifie entièrement, et je prie Dieu que tout ce qui est en vous, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé sans reproche jusqu’à la venue de notre SEIGNEUR Jésus-Christ
La Septante
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Thessaloniciens 5.23ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Thessaloniciens 5.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !