Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Timothée 5.8

Comparateur biblique pour 1 Timothée 5.8

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et particulièrement de ceux de sa maison, il a renoncé à la foi, et est pire qu’un infidèle.

David Martin

1 Timothée 5.8  Que si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Ostervald

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Timothée 5.8  Mais si quelqu’un néglige les siens, et surtout ceux de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu’un infidèle.

Bible de Lausanne

1 Timothée 5.8  Que si quelqu’un n’a pas soin des siens et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi et il est pire qu’un incrédule.

Nouveau Testament Oltramare

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et surtout des membres de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

John Nelson Darby

1 Timothée 5.8  Mais si quelqu’un n’a pas soin des siens et spécialement de ceux de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu’un incrédule.

Nouveau Testament Stapfer

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un néglige les siens, et, en particulier, les membres de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu’un incrédule.

Bible Annotée

1 Timothée 5.8  Que si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Timothée 5.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens et surtout de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Bible Louis Claude Fillion

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens et surtout de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Louis Segond 1910

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Auguste Crampon

1 Timothée 5.8  Or, si quelqu’un n’a pas soin des siens, surtout de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Bible Pirot-Clamer

1 Timothée 5.8  Et si quelqu’un ne s’occupe pas des siens et surtout de ceux de sa maison, il a renié sa foi, il est pire qu’un infidèle.

Bible de Jérusalem

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un ne prend pas soin des siens, surtout de ceux qui vivent avec lui, il a renié la foi : il est pire qu’un infidèle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un ne prend pas soin des siens, surtout de ceux de sa maison, il a renié la foi ; il est pire qu’un non-croyant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Bible André Chouraqui

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un ne pourvoit pas les siens, et spécialement ceux de sa maisonnée, il a renié l’adhérence ; il est pire qu’un sans adhérence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un ne prend pas soin de ses proches, et spécialement ceux de sa maison, il renie la foi et il est pire qu’un incroyant.

Segond 21

1 Timothée 5.8  Si quelqu’un ne prend pas soin des siens, et en particulier des membres de sa famille proche, il a renié la foi et il est pire qu’un non-croyant.

King James en Français

1 Timothée 5.8  Mais si quelqu’un ne prend pas soin des siens, et surtout ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

La Septante

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 5.8  si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Timothée 5.8  εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ ⸀μάλιστα οἰκείων οὐ ⸀προνοεῖ, τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.