Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 5.2

Comparateur biblique pour Hébreux 5.2

Lemaistre de Sacy

Hébreux 5.2  et qu’il puisse être touché d’une juste compassion pour ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, comme étant lui-même environné de faiblesse :

David Martin

Hébreux 5.2  Étant propre à avoir suffisamment pitié des ignorants et des errants ; parce qu’il est aussi lui-même environné d’infirmité.

Ostervald

Hébreux 5.2  Il peut user de pitié envers ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisque lui-même est environné de faiblesses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 5.2  lui, qui peut montrer de l’indulgence pour ceux qui sont ignorants et égarés, puisqu’il est lui-même aussi enveloppé de faiblesse ;

Bible de Lausanne

Hébreux 5.2  étant capable d’user d’indulgence envers ceux qui sont dans l’ignorance et qui s’égarent, puisque lui-même aussi est environné d’infirmité.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 5.2  Il peut être indulgent envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est luimême plein de faiblesse;

John Nelson Darby

Hébreux 5.2  étant capable d’avoir de l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même enveloppé d’infirmité ;

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 5.2  il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque lui aussi est sujet à la faiblesse.

Bible Annotée

Hébreux 5.2  étant capable d’avoir compassion de ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’égarement, puisque lui-même aussi est enveloppé de faiblesse,

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 5.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 5.2  il peut (et qu’il puisse) compatir à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisqu’il est lui-même environné de faiblesse

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 5.2  il peut compatir à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisqu’il est lui-même environné de faiblesse,

Louis Segond 1910

Hébreux 5.2  Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 5.2  Il peut témoigner de la compassion à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’égarement, puisque lui-même est sujet à la faiblesse.

Auguste Crampon

Hébreux 5.2  Il est capable d’user d’indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est lui-même entouré de faiblesse.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 5.2  Il sait se montrer indulgent aux ignorants et aux égarés, étant lui-même enveloppé de faiblesse,

Bible de Jérusalem

Hébreux 5.2  Il peut ressentir de la commisération pour les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même également enveloppé de faiblesse,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 5.2  Il peut se montrer indulgent envers les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même enveloppé de faiblesse,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 5.2  Il peut avoir de la compréhension pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.

Bible André Chouraqui

Hébreux 5.2  Il peut sympathiser avec les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même enveloppé de faiblesse,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 5.2  Il sera capable de comprendre les ignorants et ceux qui se trompent, car lui-même sent le poids de sa faiblesse.

Segond 21

Hébreux 5.2  Il peut avoir de la compréhension pour les personnes ignorantes et égarées, puisqu’il est lui-même aussi sujet à la faiblesse.

King James en Français

Hébreux 5.2  Qu’il soit capable de compassion envers les ignorants et pour ceux qui sont dans l’erreur, puisque lui-même est entouré d’infirmité.

La Septante

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 5.2  qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 5.2  μετριοπαθεῖν δυνάμενος τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις ἐπεὶ καὶ αὐτὸς περίκειται ἀσθένειαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.