Hébreux 5.2 et qu’il puisse être touché d’une juste compassion pour ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, comme étant lui-même environné de faiblesse :
David Martin
Hébreux 5.2 Étant propre à avoir suffisamment pitié des ignorants et des errants ; parce qu’il est aussi lui-même environné d’infirmité.
Ostervald
Hébreux 5.2 Il peut user de pitié envers ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisque lui-même est environné de faiblesses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 5.2lui, qui peut montrer de l’indulgence pour ceux qui sont ignorants et égarés, puisqu’il est lui-même aussi enveloppé de faiblesse ;
Bible de Lausanne
Hébreux 5.2étant capable d’user d’indulgence envers ceux qui sont dans l’ignorance et qui s’égarent, puisque lui-même aussi est environné d’infirmité.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 5.2Il peut être indulgent envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est luimême plein de faiblesse;
John Nelson Darby
Hébreux 5.2 étant capable d’avoir de l’indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu’il est aussi lui-même enveloppé d’infirmité ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 5.2il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque lui aussi est sujet à la faiblesse.
Bible Annotée
Hébreux 5.2 étant capable d’avoir compassion de ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’égarement, puisque lui-même aussi est enveloppé de faiblesse,
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 5.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 5.2il peut (et qu’il puisse) compatir à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisqu’il est lui-même environné de faiblesse
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 5.2il peut compatir à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’erreur, puisqu’il est lui-même environné de faiblesse,
Louis Segond 1910
Hébreux 5.2 Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 5.2Il peut témoigner de la compassion à ceux qui sont dans l’ignorance et dans l’égarement, puisque lui-même est sujet à la faiblesse.
Auguste Crampon
Hébreux 5.2 Il est capable d’user d’indulgence envers ceux qui péchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est lui-même entouré de faiblesse.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 5.2Il sait se montrer indulgent aux ignorants et aux égarés, étant lui-même enveloppé de faiblesse,
Bible de Jérusalem
Hébreux 5.2Il peut ressentir de la commisération pour les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même également enveloppé de faiblesse,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 5.2Il peut se montrer indulgent envers les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même enveloppé de faiblesse,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 5.2 Il peut avoir de la compréhension pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
Bible André Chouraqui
Hébreux 5.2Il peut sympathiser avec les ignorants et les égarés, puisqu’il est lui-même enveloppé de faiblesse,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 5.2Il sera capable de comprendre les ignorants et ceux qui se trompent, car lui-même sent le poids de sa faiblesse.
Segond 21
Hébreux 5.2 Il peut avoir de la compréhension pour les personnes ignorantes et égarées, puisqu’il est lui-même aussi sujet à la faiblesse.
King James en Français
Hébreux 5.2 Qu’il soit capable de compassion envers les ignorants et pour ceux qui sont dans l’erreur, puisque lui-même est entouré d’infirmité.
La Septante
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 5.2qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 5.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !