Josué 5.14 Il lui répondit : Non ; mais je suis le Prince de l’armée du Seigneur, et je viens ici maintenant de sa part.
David Martin
Josué 5.14 Et il dit : Non ; mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, [qui] suis venu maintenant. Et Josué se jeta sur son visage en terre, et se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?
Ostervald
Josué 5.14 Et il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; j’arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 5.14Il dit : Non, car je suis le chef de l’armée de l’Éternel, arrivé maintenant. Iehoschoua se prosterna la face contre terre, et s’inclinant, il dit : Que dit mon seigneur à son serviteur ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 5.14Et il répondit : Non, mais je suis Chef d’Armée de l’Éternel ; maintenant j’arrive… Alors Josué se jeta la face contre terre et se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur veut dire à son serviteur ?
Bible de Lausanne
Josué 5.14Et il répondit : Non, car je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; maintenant je suis venu. Et Josué se jeta à terre sur sa face, et se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son esclave ?
Nouveau Testament Oltramare
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 5.14 Et il dit : Non, car c’est comme chef de l’armée de l’Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?
Nouveau Testament Stapfer
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 5.14 Et il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel ; je suis venu maintenant. Et Josué tomba le visage contre terre, et se prosterna et lui dit : Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 5.14 « Nullement répondit-il, je suis le chef de la milice du Seigneur, qui suis venu présentement ! » Josué tomba la face contre terre en se prosternant, et lui dit : « Qu’ordonne mon Seigneur à son serviteur? »
Glaire et Vigouroux
Josué 5.14Il lui répondit : Non (Nullement) ; mais je suis le prince de l’armée du Seigneur, et je viens maintenant. Josué se jeta le visage contre terre, et, l’adorant, il dit : Qu’est-ce que mon Seigneur veut ordonner à son serviteur ?
Bible Louis Claude Fillion
Josué 5.14Il lui répondit: Non; mais Je suis le prince de l’armée du Seigneur, et Je viens maintenant.
Louis Segond 1910
Josué 5.14 Il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 5.14 Il répondit : « Non, mais c’est comme chef de l’armée de Yahweh que je viens maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit : « Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ? »
Bible Pirot-Clamer
Josué 5.14Il répondit : “Non, mais je suis le chef de l’armée de Yahweh. Maintenant je viens.” Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna et lui dit : “Qu’est-ce que mon Seigneur a à dire à son serviteur ?”
Bible de Jérusalem
Josué 5.14Il répondit : "Non ! Mais je suis le chef de l’armée de Yahvé, et maintenant je suis venu." Josué, tombant la face contre terre, l’adora et dit : "Que dit mon Seigneur à son serviteur ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 5.14 Il répondit : Non, mais je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, adora, et dit : Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ?
Bible André Chouraqui
Josué 5.14Il dit : « Oui, je suis le chef de la milice de IHVH-Adonaï. Je suis venu, maintenant. » Iehoshoua’ tombe sur ses faces, contre terre. Il se prosterne et dit : « Que parle mon Adôn à son serviteur ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 5.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 5.14Il répondit: “Non! Je suis le chef de l’armée de Yahvé; à présent j’arrive.” Alors Josué tomba la face contre terre et se prosterna. Puis il lui dit: “Que dit mon Seigneur à son serviteur?”
Segond 21
Josué 5.14 Il répondit : « Non. Je suis le chef de l’armée de l’Éternel, j’arrive maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, adora et dit : « Que dit mon seigneur à son serviteur ? »
King James en Français
Josué 5.14 Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Capitaine de l’armée du SEIGNEUR; j’arrive maintenant. Et Joshua tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
Josué 5.14qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus Domini et nunc venio cecidit Iosue pronus in terram et adorans ait quid dominus meus loquitur ad servum suum