Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 5.10

Comparateur biblique pour 1 Jean 5.10

Lemaistre de Sacy

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a dans soi-même le témoignage de Dieu. Celui qui ne croit pas au Fils, fait Dieu menteur ; parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.

David Martin

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, il a au-dedans de lui-même le témoignage de Dieu ; mais celui qui ne croit point Dieu, il l’a fait menteur ; car il n’a point cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.

Ostervald

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage de Dieu en lui-même ; celui qui ne croit point Dieu, le fait menteur, puisqu’il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 5.10  Celui qui croit au fils de Dieu possède en lui-même ce témoignage ; celui qui ne croit pas Dieu en fait un menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à Son fils.

Bible de Lausanne

1 Jean 5.10  Qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage en lui-même ; qui ne croit pas Dieu le fait menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu rend au sujet de son Fils.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, possède au dedans de lui ce témoignage: celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, puisqu’il n’ajoute pas foi au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

John Nelson Darby

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au dedans de lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, l’a fait menteur, car il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu en fait un menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Bible Annotée

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a ce témoignage au dedans de lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, parce qu’il n’ajoute pas foi au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 5.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a le témoignage de Dieu en lui-même. Celui qui ne croit pas au Fils fait Dieu menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à l’égard de son Fils.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a le témoignage de Dieu en lui-même. Celui qui ne croit pas au Fils fait Dieu menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à l’égard de Son Fils.

Louis Segond 1910

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, parce qu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Auguste Crampon

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage (de Dieu) en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu, le fait menteur, puisqu’il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu possède en lui-même le témoignage. Celui qui ne croit pas en Dieu le traite comme un menteur, puisqu’il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.

Bible de Jérusalem

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui. Celui qui ne croit pas en Dieu fait de lui un menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 5.10  Celui qui croit en le Fils de Dieu a le témoignage en lui ; celui qui ne croit pas Dieu a fait de lui un menteur, parce qu’il n’a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.

Bible André Chouraqui

1 Jean 5.10  Celui qui adhère au fils d’Elohîms a le témoignage en lui-même. Celui qui n’adhère pas à Elohîms a fait de lui un menteur, parce qu’il n’a pas adhéré au témoignage d’Elohîms, qui a témoigné pour son fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu a donc en lui ce témoignage de Dieu. Par contre, celui qui ne croit pas fait de Dieu un menteur: il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.

Segond 21

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu possède ce témoignage en lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu fait de lui un menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils.

King James en Français

1 Jean 5.10  Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au dedans de lui-même; celui qui ne croit pas Dieu, l’a fait menteur, parce qu’il n’a pas cru le témoignage que Dieu a rendu de son Fils.

La Septante

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 5.10  qui credit in Filio Dei habet testimonium Dei in se qui non credit Filio mendacem facit eum quoniam non credidit in testimonio quod testificatus est Deus de Filio suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 5.10  ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ⸀αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.