Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 5.1

Comparateur biblique pour Apocalypse 5.1

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 5.1  Je vis ensuite dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.

David Martin

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un Livre écrit dedans et dehors, scellé de sept sceaux.

Ostervald

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit intérieurement et sur le revers, scellé de sept sceaux.

Bible de Lausanne

Apocalypse 5.1  Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un rouleau écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

John Nelson Darby

Apocalypse 5.1  Et je vis dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre, écrit au dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 5.1  Je vis ensuite, à la droite de Celui qui était assis sur le trône, un livre écrit des deux côtés, fermé de sept sceaux ;

Bible Annotée

Apocalypse 5.1  Puis je vis, dans la main droite de Celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et sur le revers, scellé de sept sceaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 5.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 5.1  Je vis ensuite, dans la droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit au dedans et au dehors, scellé de sept sceaux.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 5.1  Je vis ensuite, dans la droite de Celui qui était assis sur le trône, un livre écrit au dedans et au dehors, scellé de sept sceaux.

Louis Segond 1910

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 5.1  Puis je vis, dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Auguste Crampon

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, et scellé de sept sceaux.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 5.1  Et je vis sur la main droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et au verso, scellé de sept sceaux.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 5.1  Et je vis dans la main droite de Celui qui siège sur le trône un livre roulé, écrit au recto et au verso, et scellé de sept sceaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 5.1  Et je vis sur la [main] droite de Celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et par- derrière, scellé de sept sceaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 5.1  Je vois à la droite de l’Assis sur le trône un volume écrit dedans et derrière, scellé de sceaux : sept.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 5.1  J’ai vu alors, dans la main de celui qui siège sur le trône, un rouleau tout écrit à l’intérieur et à l’extérieur, et fermé avec sept sceaux.

Segond 21

Apocalypse 5.1  Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit à l’intérieur et à l’extérieur, fermé grâce à sept sceaux.

King James en Français

Apocalypse 5.1  Et je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit à l’intérieur et au dos, scellé de sept sceaux.

La Septante

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 5.1  et vidi in dextera sedentis super thronum librum scriptum intus et foris signatum sigillis septem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 5.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 5.1  Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ⸀ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.