Juges 5.13 Les restes du peuple de Dieu ont été sauvés : c’est le Seigneur qui a combattu dans les vaillants hommes.
David Martin
Juges 5.13 [L’Éternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques ; l’Éternel m’a fait dominer sur les forts.
Ostervald
Juges 5.13 Alors, un débris du peuple l’emporta sur les puissants ; l’Éternel me fit triompher des plus forts.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 5.13Alors un (faible) reste domina sur les puissants du peuple, Par moi, Ieovah domina sur les forts.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 5.13Réserve (dis-je alors), descends, joins les héros ! Peuple de l’Éternel, fais une descente parmi ces guerriers !
Bible de Lausanne
Juges 5.13Alors descends, ô réchappé, [descends] vers les grands, ô peuple !... Descends à moi, ô Éternel, au milieu des hommes vaillants.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 5.13 descends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple ; Éternel ! descends avec moi au milieu des hommes forts.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 5.13 En ce moment descends, résidu [de mon peuple] [pour former] un peuple autour des nobles chefs ! Éternel, descends vers moi parmi les héros !
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 5.13 Un faible reste triomphe d’une puissante multitude ; l’Éternel m’a fait dompter les forts.
Glaire et Vigouroux
Juges 5.13Les restes du peuple ont été sauvés ; c’est le Seigneur qui a combattu par les héros (forts).
Bible Louis Claude Fillion
Juges 5.13Les restes du peuple ont été sauvés; c’est le Seigneur qui a combattu par les héros.
Louis Segond 1910
Juges 5.13 Alors un reste du peuple triompha des puissants, L’Éternel me donna la victoire sur les héros.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 5.13 En ce moment descends, reste des nobles du peuple ! Yahweh, descends vers moi parmi ces héros !
Bible Pirot-Clamer
Juges 5.13Descendent alors les survivants des princes ; - le peuple de Yahweh descend pour lui avec les nobles.
Bible de Jérusalem
Juges 5.13Alors Israël est descendu aux portes, le peuple de Yahvé est descendu pour sa cause, en héros.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 5.13 Alors un reste du peuple triompha des puissants, L’Éternel me donna la victoire sur les héros.
Bible André Chouraqui
Juges 5.13Alors un fugitif domine les majestueux. Peuple ! IHVH-Adonaï, pour moi, domine les héros.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 5.13Que nos survivants écrasent les puissants, que Yahvé avec moi écrase ceux qui se croient forts.
Segond 21
Juges 5.13 « Alors un reste du peuple a triomphé des puissants, l’Éternel m’a donné la victoire sur les héros.
King James en Français
Juges 5.13 Alors, un débris du peuple l’emporta sur les puissants; le SEIGNEUR me fit triompher des plus forts.