Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 5.25

Comparateur biblique pour Juges 5.25

Lemaistre de Sacy

Juges 5.25  Lorsque Sisara lui demanda de l’eau, elle lui donna du lait ; elle lui présenta de la crème dans un vase digne d’un prince.

David Martin

Juges 5.25  Il a demandé de l’eau, elle lui a donné du lait ; elle lui a présenté de la crème dans la coupe des magnifiques.

Ostervald

Juges 5.25  Sisera demande de l’eau, elle lui donne du lait ; dans la coupe d’honneur elle lui présente de la crème.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 5.25  De l’eau, il demanda, Du lait elle offrit, Dans le vase des opulents Elle lui présenta de la crème.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 5.25  Il demandait de l’eau ; elle donna du lait, dans la coupe d’apparat elle servit du caillé.

Bible de Lausanne

Juges 5.25  Il demande de l’eau : elle donne du lait ; dans la coupe des grands, elle offre de la crème.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 5.25  Il a demandé de l’eau, elle lui a donné du lait ; dans la coupe des nobles elle lui a présenté du caillé.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 5.25  Il demanda de l’eau, elle donna du lait ; Dans la coupe d’honneur elle offrit de la crème.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 5.25  Il demandait de l’eau, elle lui offre du lait ; dans un vase précieux elle apporte de la crème.

Glaire et Vigouroux

Juges 5.25  Il (Sisara) demandait de l’eau, elle lui donna du lait ; elle lui présenta de la crème (du beurre) dans la coupe des princes.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 5.25  Il demandait de l’eau, elle lui donna du lait; elle lui présenta de la crème dans la coupe des princes.

Louis Segond 1910

Juges 5.25  Il demanda de l’eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d’honneur elle a présenté de la crème.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 5.25  Il demanda de l’eau, elle donna du lait ; dans la coupe d’honneur, elle offrit le lait le plus pur.

Bible Pirot-Clamer

Juges 5.25  Il demandait de l’eau : c’est du lait qu’elle donna : - dans la coupe d’honneur elle offrit de la crème.

Bible de Jérusalem

Juges 5.25  Il demandait de l’eau, elle a donné du lait, dans la coupe des nobles elle a offert de la crème.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 5.25  Il demanda de l’eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d’honneur elle a présenté de la crème.

Bible André Chouraqui

Juges 5.25  Il demande de l’eau, elle lui donne du lait. Dans le bol des majestueux, elle lui présente le babeurre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 5.25  Il demande de l’eau: elle lui donne du lait, elle offre le lait crémeux dans la meilleure coupe.

Segond 21

Juges 5.25  Il a demandé de l’eau, elle a donné du lait ; dans la coupe d’honneur elle a présenté du lait caillé.

King James en Français

Juges 5.25  Sisera demande de l’eau, elle lui donne du lait; dans la coupe d’honneur elle lui présente de la crème.

La Septante

Juges 5.25  ὕδωρ ᾔτησεν αὐτήν καὶ γάλα ἔδωκεν αὐτῷ ἐν λακάνῃ ἰσχυρῶν προσήγγισεν βούτυρον.

La Vulgate

Juges 5.25  aquam petenti lac dedit et in fiala principum obtulit butyrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 5.25  מַ֥יִם שָׁאַ֖ל חָלָ֣ב נָתָ֑נָה בְּסֵ֥פֶל אַדִּירִ֖ים הִקְרִ֥יבָה חֶמְאָֽה׃

SBL Greek New Testament

Juges 5.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.