Juges 5.4 Seigneur ! lorsque vous êtes sorti de Séïr, et que vous passiez par le pays d’Édom, la terre a tremblé, les cieux et les nuées se sont fondues en eaux.
David Martin
Juges 5.4 Ô Éternel ! quand tu sortis de Séhir, quand tu marchas du territoire d’Édom, la terre fut ébranlée, même les cieux fondirent, les nuées, dis-je, fondirent en eaux.
Ostervald
Juges 5.4 Ô Éternel, quand tu sortis de Séir, quand tu t’avanças des champs d’Édom, la terre trembla, les cieux se fondirent, et les nuées se fondirent en eaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 5.4Ieovah ! A ta sortie de Séir, Lorsque tu t’avanças des champs d’Edome, La terre trembla, même les cieux se fondirent, Même les nues se fondirent en eau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 5.4Éternel, lorsque tu sortais de Séir, que tu t’avançais des champs de l’Idumée, la terre s’ébranla, et les Cieux distillèrent, et les nues distillèrent des eaux ;
Bible de Lausanne
Juges 5.4Éternel, quand tu sortis de Séhir, quand tu t’avanças des champs d’Édom, la terre trembla ; même les cieux distillèrent, même les nuées distillèrent des eaux.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 5.4 Éternel ! Quand tu sortis de Séhir, quand tu t’avanças des champs d’Édom, la terre trembla, et les cieux distillèrent, et les nuées distillèrent des eaux.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 5.4 Éternel, lorsque tu sortais de Séir, Lorsque tu t’avançais des campagnes d’Édom, La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent, Les nuées même se fondirent en eau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 5.4 Éternel ! Quand tu sortis de Séir, quand tu t’avanças de la région d’Edom, la terre frissonna, les cieux se fondirent, les nuages se fondirent en eau
Glaire et Vigouroux
Juges 5.4Seigneur, lorsque vous êtes sorti de Séir, et que vous passiez par le pays d’Edom, la terre a tremblé ; les cieux et les nuées se sont fondus en eau.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 5.4Seigneur, lorsque Vous êtes sorti de Séir, et que Vous passiez par le pays d’Edom, la terre a tremblé; les cieux et les nuées se sont fondus en eau.
Louis Segond 1910
Juges 5.4 Ô Éternel ! Quand tu sortis de Séir, Quand tu t’avanças des champs d’Édom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuées se fondirent en eaux ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 5.4 Yahweh, quand tu sortis de Séïr, quand tu t’avanças des campagnes d’Edom, la terre trembla, les cieux mêmes se fondirent, et les nuées se fondirent en eau.
Bible Pirot-Clamer
Juges 5.4Yahweh, lorsque tu sortis de Séïr, - lorsque tu t’avanças des campagnes d’Edom, La terre trembla et les cieux frémirent, - et les nuées dégouttèrent d’eau ;
Bible de Jérusalem
Juges 5.4Yahvé, quand tu sortis de Séïr, quand tu t’avanças des campagnes d’Édom, la terre trembla, les cieux se déversèrent, les nuées fondirent en eau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 5.4 Ô Éternel ! quand tu sortis de Séir, Quand tu t’avanças des champs d’Édom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuées se fondirent en eaux ;
Bible André Chouraqui
Juges 5.4IHVH-Adonaï, à ta sortie de Sé’ir, à ton défilé au camp d’Edôm, la terre a trépidé, les ciels ont aussi dégouliné, les nuages même ont dégouliné d’eaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 5.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 5.4Ô Yahvé! Quand tu sortis de Séïr, traversant les campagnes d’Édom, la terre trembla, les cieux fondirent, les nuées se changèrent en eaux.
Segond 21
Juges 5.4 « Éternel, quand tu es sorti de Séir, quand tu t’es avancé, venant des champs d’Édom, la terre a tremblé et le ciel a ruisselé, les nuages ont déversé leur eau.
King James en Français
Juges 5.4 O SEIGNEUR, quand tu sortis de Séir, quand tu t’avanças des champs d’Édom, la terre trembla, les cieux se fondirent, et les nuées se fondirent en eaux.