Juges 5.5 Les montagnes se sont écoulées comme l’eau, devant la face du Seigneur ; aussi bien que Sinaï, en la présence du Seigneur qui est le Dieu d’Israël.
David Martin
Juges 5.5 Les montagnes s’écoulèrent de devant l’Éternel, ce Sinaï [s’écoula] de devant l’Éternel le Dieu d’Israël.
Ostervald
Juges 5.5 Les montagnes s’écoulèrent devant l’Éternel, et le Sinaï même, devant l’Éternel, le Dieu d’Israël !
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 5.5Les montagnes s’agitèrent devant Ieovah; Ce Sinaï, devant Ieovah, Dieu d’Israel. Aux jours de Schamgar, fils d’Anath,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 5.5à l’aspect de l’Éternel, les montagnes tremblèrent, ce Sinaï à l’aspect de l’Éternel, Dieu d’Israël.
Bible de Lausanne
Juges 5.5Les montagnes s’écoulèrent devant la face de l’Éternel, ce Sinaï devant la face de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 5.5 Les montagnes se fondirent devant l’Éternel, ce Sinaï, devant l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 5.5 Devant l’Éternel s’ébranlèrent les montagnes, Ce Sinaï, devant l’Éternel, Dieu d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 5.5 Les monts ruisselèrent à la vue du Seigneur, le Sinaï tressaillit à l’aspect du Dieu Israël.
Glaire et Vigouroux
Juges 5.5Les montagnes se sont écoulées comme l’eau devant la face du Seigneur, aussi bien que le Sinaï en la présence du Seigneur Dieu d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 5.5Les montagnes se sont écoulées comme l’eau devant la face du Seigneur, aussi bien que le Sinaï en la présence du Seigneur Dieu d’Israël.
Louis Segond 1910
Juges 5.5 Les montagnes s’ébranlèrent devant l’Éternel, Ce Sinaï devant l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 5.5 Devant Yahweh s’ébranlèrent les montagnes, ce Sinaï, devant Yahweh, le Dieu d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Juges 5.5Les montagnes ruisselèrent à l’aspect de Yahweh, - à l’aspect de Yahweh, le Dieu d’Israël.
Bible de Jérusalem
Juges 5.5Les montagnes ruisselèrent devant Yahvé, celui du Sinaï, devant Yahvé, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 5.5 Les montagnes s’ébranlèrent devant l’Éternel, Ce Sinaï devant l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Bible André Chouraqui
Juges 5.5Les montagnes se sont liquéfiées en face de IHVH-Adonaï ; le Sinaï ruisselle en face de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 5.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 5.5Les montagnes furent ébranlées devant Yahvé, devant Yahvé le Dieu d’Israël.
Segond 21
Juges 5.5 Les montagnes se sont liquéfiées devant l’Éternel, le Sinaï a tremblé devant l’Éternel, le Dieu d’Israël.
King James en Français
Juges 5.5 Les montagnes s’écoulèrent devant le SEIGNEUR, et le Sinaï même, devant le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël!