Comparateur biblique pour Genèse 50.19
Lemaistre de Sacy
Genèse 50.19 Il leur répondit : Ne craignez point ; pouvons-nous résister à la volonté de Dieu ?
David Martin
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je en la place de Dieu ?
Ostervald
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je à la place de Dieu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 50.19 Iioseph leur dit : ne craignez point, car suis-je en la place de Dieu ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 50.19 Alors Joseph leur dit : Soyez sans crainte ! Usurperais-je la place de Dieu ?
Bible de Lausanne
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point, car suis-je à la place de Dieu ?
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je à la place de Dieu ?
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit : Ne craignez point, car suis-je à la place de Dieu ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 50.19 Joseph leur répondit : « Soyez sans crainte ; car suis-je à la place de Dieu ? »
Glaire et Vigouroux
Genèse 50.19 Il leur répondit : Ne craignez point ; pouvons-nous résister à la volonté de Dieu ?
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 50.19 Il leur répondit: Ne craignez point; pouvons-nous résister à la volonté de Dieu?
Louis Segond 1910
Genèse 50.19 Joseph leur dit : Soyez sans crainte ; car suis-je à la place de Dieu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 50.19 Joseph leur dit : « Soyez sans crainte ; car suis-je à la place de Dieu ?
Bible Pirot-Clamer
Genèse 50.19 Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je à la place de Dieu ?
Bible de Jérusalem
Genèse 50.19 Mais Joseph leur répondit : "Ne craignez point ! Vais-je me substituer à Dieu ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 50.19 Joseph leur dit : Soyez sans crainte ; car suis-je à la place de Dieu ?
Bible André Chouraqui
Genèse 50.19 Iosseph leur dit : « Ne frémissez pas ! Oui, suis-je à la place d’Elohîms, moi ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 50.19 Mais Joseph leur répondit: “N’ayez pas peur! Est-ce que je suis à la place de Dieu?
Segond 21
Genèse 50.19 Joseph leur dit : « N’ayez pas peur ! Suis-je en effet à la place de Dieu ?
King James en Français
Genèse 50.19 Et Joseph leur dit: N’ayez pas peur; car suis-je à la place de Dieu?
La Septante
Genèse 50.19 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ιωσηφ μὴ φοβεῖσθε τοῦ γὰρ θεοῦ εἰμι ἐγώ.
La Vulgate
Genèse 50.19 quibus ille respondit nolite timere num Dei possumus rennuere voluntatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 50.19 וַיֹּ֧אמֶר אֲלֵהֶ֛ם יֹוסֵ֖ף אַל־תִּירָ֑אוּ כִּ֛י הֲתַ֥חַת אֱלֹהִ֖ים אָֽנִי׃
SBL Greek New Testament
Genèse 50.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.