Genèse 50.24 Lorsqu’il leur eut dit : Dieu vous visitera, il ajouta : Transportez mes os avec vous hors de ce lieu, et promettez-le-moi avec serment.
David Martin
Genèse 50.24 Et Joseph dit à ses frères : Je m’en vais mourir, et Dieu ne manquera pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays au pays dont il a juré à Abraham, Isaac et à Jacob.
Ostervald
Genèse 50.24 Puis Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ; mais Dieu ne manquera pas de vous visiter, et il vous fera remonter de ce pays, au pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 50.24Iioseph dit à ses frères : je vais mourir ; Dieu se souviendra de vous, il vous fera remonter de ce pays au pays qu’il a juré de donner à Avrahame, à Iits’hac et à Iiâcov.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 50.24Et Joseph dit à ses frères : Je vais mourir et Dieu prendra soin de vous, et vous fera remonter de ce pays-ci au pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Bible de Lausanne
Genèse 50.24Et Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement, et vous fera remonter de cette terre-ci dans la terre qu’il a juré [de donner] à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 50.24 Et Joseph dit à ses frères : Je meurs, et Dieu vous visitera certainement, et vous fera monter de ce pays-ci dans le pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 50.24 Et Joseph dit à ses frères : Pour moi, je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera remonter de ce pays au pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 50.24 Joseph dit à ses frères : « Je vais mourir. Sachez que le Seigneur vous visitera, et vous ramènera de ce pays dans celui qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 50.24Joseph dit ensuite à ses frères : Dieu vous visitera après ma mort, et il vous fera passer de cette terre à celle qu’il avait juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 50.24Et il exigea d’eux une promesse sous le sceau du serment, et il leur dit: Dieu vous visitera; transportez mes os avec vous hors de ce lieu.
Louis Segond 1910
Genèse 50.24 Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 50.24 Joseph dit à ses frères : « Pour moi, je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera remonter de ce pays dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 50.24Joseph dit à ses frères : Pour moi, je vais mourir ; mais Dieu vous visitera certainement et vous fera monter de ce pays dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Bible de Jérusalem
Genèse 50.24Enfin Joseph dit à ses frères : "Je vais mourir, mais Dieu vous visitera et vous fera remonter de ce pays dans le pays qu’il a promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 50.24 Joseph dit à ses frères : Je vais mourir ! Mais Dieu vous visitera, et il vous fera remonter de ce pays-ci dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Bible André Chouraqui
Genèse 50.24Iosseph dit à ses frères : « Moi-même, je meurs. Elohîms vous sanctionnera, il vous sanctionnera : il vous fera monter de cette terre vers la terre qu’il a jurée à Abrahâm, à Is’hac, à Ia’acob. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 50.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 50.24Joseph dit alors à ses frères: “Je vais mourir, mais Dieu vous visitera. Il vous fera remonter de ce pays vers le pays qu’il a promis par serment à Abraham, Isaac et Jacob.”
Segond 21
Genèse 50.24 Joseph dit à ses frères : « Je vais mourir, mais Dieu interviendra pour vous et vous fera remonter de ce pays-ci jusque dans le pays qu’il a juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. »
King James en Français
Genèse 50.24 Et Joseph dit à ses frères: Je meurs; et Dieu certainement vous visitera, et il vous fera sortir de ce pays, vers le pays qu’il a juré à Abraham, à Isaac et à Jacob.
Genèse 50.24quibus transactis locutus est fratribus suis post mortem meam Deus visitabit vos et ascendere faciet de terra ista ad terram quam iuravit Abraham Isaac et Iacob