Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 50.26

Comparateur biblique pour Genèse 50.26

Lemaistre de Sacy

David Martin

Genèse 50.26  Puis Joseph mourut, âgé de cent et dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Ostervald

Genèse 50.26  Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 50.26  Et Joseph mourut âgé de cent-dix ans, et ils l’embaumèrent, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible de Lausanne

Genèse 50.26  Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil{Héb. dans une arche.} en Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 50.26  Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 50.26  Et Joseph mourut âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 50.26  Joseph mourut âgé de cent dix ans ; on l’embauma, et il fut déposé dans un cercueil en Égypte.

Glaire et Vigouroux

Genèse 50.26  Il mourut ensuite âgé de cent dix ans accomplis ; et son corps, ayant été embaumé, fut mis dans un cercueil en Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le déposa dans un sarcophage en Egypte.

Bible de Jérusalem

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de cent-dix ans, on l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible André Chouraqui

Genèse 50.26  Iosseph, âgé de cent dix ans, meurt. Ils l’embaument. Il est mis dans un coffre, en Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma, puis on le mit dans un cercueil en Égypte.

Segond 21

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

King James en Français

Genèse 50.26  Ainsi Joseph mourut, étant âgé de cent dix ans; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

La Septante

Genèse 50.26  καὶ ἐτελεύτησεν Ιωσηφ ἐτῶν ἑκατὸν δέκα καὶ ἔθαψαν αὐτὸν καὶ ἔθηκαν ἐν τῇ σορῷ ἐν Αἰγύπτῳ.

La Vulgate

Genèse 50.26  mortuus est expletis centum decem vitae suae annis et conditus aromatibus repositus est in loculo in Aegypto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 50.26  וַיָּ֣מָת יֹוסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹתֹ֔ו וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָרֹ֖ון בְּמִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.