Comparateur biblique pour Genèse 50.26
David Martin
Genèse 50.26 Puis Joseph mourut, âgé de cent et dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Ostervald
Genèse 50.26 Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 50.26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 50.26 Et Joseph mourut âgé de cent-dix ans, et ils l’embaumèrent, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Bible de Lausanne
Genèse 50.26 Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil{Héb. dans une arche.} en Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 50.26 Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 50.26 Et Joseph mourut âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 50.26 Joseph mourut âgé de cent dix ans ; on l’embauma, et il fut déposé dans un cercueil en Égypte.
Glaire et Vigouroux
Genèse 50.26 Il mourut ensuite âgé de cent dix ans accomplis ; et son corps, ayant été embaumé, fut mis dans un cercueil en Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Louis Segond 1910
Genèse 50.26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 50.26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 50.26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le déposa dans un sarcophage en Egypte.
Bible de Jérusalem
Genèse 50.26 Joseph mourut à l’âge de cent-dix ans, on l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 50.26 Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
Bible André Chouraqui
Genèse 50.26 Iosseph, âgé de cent dix ans, meurt. Ils l’embaument. Il est mis dans un coffre, en Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 50.26 Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma, puis on le mit dans un cercueil en Égypte.
Segond 21
Genèse 50.26 Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.
King James en Français
Genèse 50.26 Ainsi Joseph mourut, étant âgé de cent dix ans; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.
La Septante
Genèse 50.26 καὶ ἐτελεύτησεν Ιωσηφ ἐτῶν ἑκατὸν δέκα καὶ ἔθαψαν αὐτὸν καὶ ἔθηκαν ἐν τῇ σορῷ ἐν Αἰγύπτῳ.
La Vulgate
Genèse 50.26 mortuus est expletis centum decem vitae suae annis et conditus aromatibus repositus est in loculo in Aegypto
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 50.26 וַיָּ֣מָת יֹוסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹתֹ֔ו וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָרֹ֖ון בְּמִצְרָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Genèse 50.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.