Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.11

Comparateur biblique pour Psaumes 50.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.11  Détournez votre face de dessus mes péchés ; et effacez toutes mes iniquités.

David Martin

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes ; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.

Ostervald

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, le gibier de la campagne est en ma puissance.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.11  je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.

Bible de Lausanne

Psaumes 50.11  je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui erre par les champs est à ma disposition ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs et à moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes,
Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.11  Détournez votre face de mes péchés, et effacez toutes mes iniquités.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux du ciel, * et la beauté des champs est en Ma présence.

Louis Segond 1910

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Auguste Crampon

Psaumes 50.11  je connais tous les oiseaux des montagnes,
et ce qui se meut dans les champs est sous ma main.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, - et la bête sauvage est dans ma main.

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.11  je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m’appartient.

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.11  Je connais tout oiseau des monts ; à moi, la vivacité des champs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.

Segond 21

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tous les animaux sauvages m’appartiennent.

King James en Français

Psaumes 50.11  Je connais tous les oiseaux des montagnes, et toutes les bêtes sauvages dans les champs sont à moi.

La Septante

Psaumes 50.11  ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον.

La Vulgate

Psaumes 50.11  averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.11  יָ֭דַעְתִּי כָּל־עֹ֣וף הָרִ֑ים וְזִ֥יז שָׂ֝דַ֗י עִמָּדִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.