Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.3

Comparateur biblique pour Psaumes 50.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.3  Ayez pitié de moi, ô Dieu ! selon votre grande miséricorde ; et effacez mon iniquité selon la multitude de vos bontés.

David Martin

Psaumes 50.3  Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.

Ostervald

Psaumes 50.3  Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence ; devant lui est un feu dévorant ; autour de lui, une violente tempête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.3  Notre Dieu vient et ne se tait pas ; devant lui un feu dévorant, et autour de lui une violente tempête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.3  notre Dieu vient, mais non pas en silence ; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.

Bible de Lausanne

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, et il ne restera pas muet ; devant lui un feu dévore, et autour de lui est déchaînée une forte tempête.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.3  Notre Dieu viendra, et il ne se taira point ; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, et il ne gardera pas le silence. Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.3  Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence : devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.3  Ayez pitié de moi, ô Dieu, selon votre grande miséricorde ; et selon la multitude de vos bontés, effacez mon iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.3  Dieu viendra visiblement; * Lui, notre Dieu, et Il ne Se taira point. Le feu s’enflammera en Sa présence, * et une tempête violente L’environnera.

Louis Segond 1910

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence ; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point ; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.

Auguste Crampon

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point ;
devant lui est un feu dévorant,
autour de lui se déchaîne la tempête.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.3  Il approche, notre Dieu, - il approche sans relâche ; Un feu dévorant va devant sa face - et autour de lui se déchaîne la tempête.

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.3  il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasque violente ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence ; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.3  Notre Elohîms vient, il ne se tait pas ; un feu dévore en face de lui ; tout autour la tempête fait rage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.3  voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.

Segond 21

Psaumes 50.3  Il vient, notre Dieu, il ne reste pas silencieux ; devant lui est un feu dévorant, autour de lui une violente tempête.

King James en Français

Psaumes 50.3  Notre Dieu viendra, et ne se taira plus; un feu dévorera devant lui, et ce sera très tempétueux autour de lui.

La Septante

Psaumes 50.3  ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου.

La Vulgate

Psaumes 50.3  miserere mei Deus secundum magnam; misericordiam tuam et; secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.3  יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.