Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 50.9

Comparateur biblique pour Psaumes 50.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 50.9  Vous m’arroserez avec l’hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.

David Martin

Psaumes 50.9  Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.

Ostervald

Psaumes 50.9  Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 50.9  De ton étable je ne prendrai pas de taureau, ni de ton bercail de boucs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 50.9  Je n’irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.

Bible de Lausanne

Psaumes 50.9  Je ne prends pas de ta maison le taureau, ni de tes parcs les boucs ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 50.9  Je ne prendrai ni taureau dans ta maison, Ni boucs dans ta bergerie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 50.9  Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 50.9  Vous m’arroserez (aspergerez) avec l’hysope, et je serai purifié ; vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas les veaux de ta maison, * ni les boucs de tes troupeaux;

Louis Segond 1910

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 50.9  Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries ;

Auguste Crampon

Psaumes 50.9  je ne prendrai point un taureau dans ta maison,
ni des boucs dans tes bergeries.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 50.9  Je ne prends pas pour moi le taureau de tes pâturages, - ni les boucs de tes bercails,

Bible de Jérusalem

Psaumes 50.9  je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, Ni des boucs dans tes bergeries.

Bible André Chouraqui

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas de ta maison un bouvillon, ni un menon de ta bergerie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 50.9  Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?

Segond 21

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries,

King James en Français

Psaumes 50.9  Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de chèvres de tes troupeaux.

La Septante

Psaumes 50.9  ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι.

La Vulgate

Psaumes 50.9  asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 50.9  לֹא־אֶקַּ֣ח מִבֵּיתְךָ֣ פָ֑ר מִ֝מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ עַתּוּדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 50.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.