Jérémie 50.16 Exterminez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson : ils fuiront tous devant l’épée de la colombe, et chacun retournera à son peuple, et se retirera dans son pays.
David Martin
Jérémie 50.16 Retranchez de Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; que chacun s’en retourne vers son peuple, et que chacun s’enfuie vers son pays, à cause de l’épée de l’oppresseur.
Ostervald
Jérémie 50.16 Retranchez à Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; devant l’épée qui désole, que chacun retourne vers son peuple, que chacun fuie vers son pays !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.16Exterminez de Babel le semeur et celui qui manie la faux au temps de la moisson ; à cause du glaive de l’oppresseur, que chacun fuie vers son peuple, et que chacun se retire dans son pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.16Exterminez de Babel le semeur, et celui qui manie la faucille au temps de la moisson. Devant la terrible épée chacun retournera vers son peuple, et chacun fuira dans son pays.
Bible de Lausanne
Jérémie 50.16Retranchez de Babylone celui qui sème et celui qui saisit la faux au temps de la moisson. Que devant l’épée féroce ils retournent chacun à son peuple, ils fuient chacun vers sa terre.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.16 Retranchez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. À cause de l’épée qui ravage, qu’ils s’en retournent chacun vers son peuple, et qu’ils fuient chacun vers son pays.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.16 Exterminez de Babel celui qui sème et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive funeste, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun fuie vers sa patrie !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.16 Exterminez dans Babel quiconque sème et quiconque manie la faucille au temps de la moisson. Devant le glaive meurtrier, que chacun se dirige vers son peuple, que chacun se réfugie dans son pays !
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.16Exterminez de Babylone celui qui sème, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson ; devant le (la force du) glaive de la colombe chacun retournera à son peuple, et ils fuiront tous (les uns après les autres) dans leur pays.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.16Exterminez de Babylone celui qui sème,et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; devant le glaive de la colombe chacun retournera à son peuple, et ils fuiront tous dans leur pays.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.16 Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.16 Exterminez de Babel celui qui sème, et celui qui manie la faucille au jour de la moisson. Devant le glaive destructeur, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun fuie vers son pays.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.16Exterminez de Babylone celui qui sème - et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. Devant le glaive destructeur chacun se tourne vers son peuple, - chacun s’enfuit dans son pays.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.16Retranchez de Babylone celui qui sème et celui qui tient la faucille au temps de la moisson. Loin de l’épée dévastatrice, que chacun retourne à son peuple, que chacun fuie vers son pays !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.16 Exterminez de Babylone celui qui sème, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson ! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays.
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.16Tranchez le semeur de Babèl, le saisisseur de la faux au temps de la moisson. Face à l’épée du sévissant, l’homme vers son peuple fera face, l’homme en sa terre s’enfuira :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.16extirpez de Babylone le semeur, comme celui qui fauche au temps de la moisson! Voici que chacun fuit les ravages de l’épée, chacun retourne vers son peuple et s’enfuit vers son pays.
Segond 21
Jérémie 50.16 Exterminez de Babylone celui qui sème et celui qui manie la faucille à l’époque de la moisson ! Devant l’épée destructrice, que chacun se tourne vers son peuple, que chacun se réfugie dans son pays !
King James en Français
Jérémie 50.16 Retranchez à Babylone le semeur, et celui qui tient la faucille au temps de la moisson; par peur de l’épée de l’oppresseur ils retourneront chacun vers son peuple, et ils fuiront chacun vers son pays.
La Septante
Jérémie 50.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.16disperdite satorem de Babylone et tenentem falcem in tempore messis a facie gladii columbae unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient