Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 50.21

Comparateur biblique pour Jérémie 50.21

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.21  Marchez contre la terre des dominateurs des peuples, et faites la vengeance de ses habitants ; renversez, tuez tous ceux qui les suivent, dit le Seigneur, et faites tout selon l’ordre que je vous ai donné.

David Martin

Jérémie 50.21  [Venez] contre ce pays-là, vous [deux] rebelles ; monte contre lui, et contre les habitants destinés à la visitation ; taris, et détruis à la façon de l’interdit après eux, dit l’Éternel, et fais selon toutes les choses que je t’ai commandées.

Ostervald

Jérémie 50.21  Monte contre le pays doublement rebelle, contre les habitants destinés à la visitation ; dévaste, et voue à l’interdit après eux ! dit l’Éternel, et fais selon tout ce que je t’ai commandé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 50.21  Contre ce pays de double amertume, monte contre lui et contre les habitants de Pékod, ravage et extermine derrière eux, dit Ieovah, et fais tout comme je t’ai commandé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 50.21  Monte contre le pays doublement rebelle, et contre les habitants à punir ! Massacre et extermine-les, dit l’Éternel, et exécute tout ce que je t’ai commandé.

Bible de Lausanne

Jérémie 50.21  Quant à la terre doublement rebelle{Ou de Merathaïm.} monte contre elle ; et quant aux habitants à punir{Ou de Pekod.} poursuis-les de l’épée et voue-les à l’anathème, dit l’Éternel, et fais selon tout ce que je t’ai commandé.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 50.21  Monte contre le pays doublement rebelle, contre lui et contre les habitants destinés à la visitation ; dévaste et détruis entièrement derrière eux, dit l’Éternel, et fais selon tout ce que je t’ai commandé.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 50.21  Marche contre le pays de Rébellion et contre les habitants de Punition ; détruis, extermine-les, poursuis-les, dit l’Éternel, et fais-leur tout ce que je t’ai ordonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 50.21  Sus au pays de « la double rébellion » et aux habitants de la ville du « châtiment ! » Frappe par l’épée, extermine-les jusqu’au bout, dit le Seigneur, et exécute tout ce que je t’ai ordonné.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 50.21  Monte contre le pays des dominateurs, et visite ses habitants ; disperse et tue ceux qui les suivent (ce qui est derrière eux), dit le Seigneur, et fais tout ce que je t’ai ordonné.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 50.21  Monte contre le pays des dominateurs, et visite ses habitants; disperse et tue ceux qui les suivent, dit le Seigneur, et fais tout ce que Je t’ai ordonné.

Louis Segond 1910

Jérémie 50.21  Monte contre le pays doublement rebelle, Contre ses habitants, et châtie-les ! Poursuis, massacre, extermine-les ! Dit l’Éternel, Exécute entièrement mes ordres !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 50.21  Monte contre le pays de Rébellion et contre les habitants de Punition ; détruis, extermine-les, les uns après les autres, — oracle de Yahweh, et fais-leur tout ce que je t’ai ordonné.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 50.21  Lève-toi contre le pays de Mérathaïm et contre les habitants de Peqod ; - tue et extermine-les, - oracle de Yahweh ; - fais-leur tout ce que je t’ordonne.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.21  "Monte au pays de Meratayim, monte contre lui et contre les habitants de Peqod : massacre-les, extermine-les jusqu’au dernier — oracle de Yahvé. Exécute tous mes ordres !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.21  Monte contre le pays doublement rebelle, Contre ses habitants, et châtie-les ! Poursuis, massacre, extermine-les ! dit l’Éternel, Exécute entièrement mes ordres !

Bible André Chouraqui

Jérémie 50.21  Contre la terre de Merataîm. Monte contre elle, contre les habitants de Peqod ; sabre et interdis derrière eux, harangue de IHVH-Adonaï ; fais tout ce que je t’ordonne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 50.21  Contre le pays de Mératayim. “Attaque-le, attaque les habitants de Pékod; prends l’épée, extermine-les jusqu’aux derniers - parole de Yahvé - fais tout ce que je t’ordonne!”

Segond 21

Jérémie 50.21  Monte contre le pays de Merataïm et contre les habitants de Peqod ! Massacre, voue à la destruction ce qui reste derrière eux, déclare l’Éternel, fais tout ce que je t’ai ordonné !

King James en Français

Jérémie 50.21  Monte contre le pays de Merathaim, contre lui, et contre les habitants de Pekod; dévaste, et détruis entièrement après eux, dit le SEIGNEUR, et fais selon tout ce que je t’ai commandé.

La Septante

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 50.21  super terram dominantium ascende et super habitatores eius visita dissipa et interfice quae post eos sunt ait Dominus et fac iuxta omnia quae praecepi tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.21  עַל־הָאָ֤רֶץ מְרָתַ֨יִם֙ עֲלֵ֣ה עָלֶ֔יהָ וְאֶל־יֹושְׁבֵ֖י פְּקֹ֑וד חֲרֹ֨ב וְהַחֲרֵ֤ם אַֽחֲרֵיהֶם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַעֲשֵׂ֕ה כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽיךָ׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.