Jérémie 50.28 On entend la voix de ceux qui fuient, de ceux qui sont échappés du pays de Babvlone, qui viennent annoncer à Sion la vengeance du Seigneur, notre Dieu, la vengeance qu’il a faite de son temple.
David Martin
Jérémie 50.28 [On entend] la voix de ceux qui s’enfuient, et qui sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel notre Dieu, la vengeance de son Temple.
Ostervald
Jérémie 50.28 Écoutez la voix de ceux qui fuient, qui s’échappent du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, la vengeance de son temple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.28Voix des fuyards et des échappés du pays de Babel ! pour annoncer à Tsione la vengeance de son temple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.28Les cris des fugitifs et de ceux qui se sauvent du pays de Babel, vont annoncer en Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, la vengeance de son temple.
Bible de Lausanne
Jérémie 50.28[On entend] la voix de ceux qui fuient, des réchappés de la terre de Babylone, annonçant en Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, la vengeance de son palais.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.28 La voix de ceux qui fuient, qui sont réchappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, la vengeance de son temple !
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.28 On entend des fuyards et des échappés du pays de Babel annonçant en Sion la vengeance de l’Éternel notre Dieu, la vengeance de son temple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.28 Entendez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babel, annonçant dans Sion les représailles de l’Éternel, notre Dieu, la revanche de son sanctuaire.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.28Bruit des fuyards, et de ceux qui se sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance du Seigneur notre Dieu, la vengeance de son temple.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.28Bruit des fuyards, et de ceux qui se sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance du Seigneur notre Dieu, la vengeance de Son temple.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.28 Écoutez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babylone Pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, La vengeance de son temple !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.28 Cris des fuyards et de ceux qui se sauvent du pays de Babel ! ils annoncent en Sion la vengeance de Yahweh, notre Dieu, la vengeance de son temple.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.28On entend des fuyards et des échappés du pays de Babylone ; - ils viennent pour annoncer dans Sion la vengeance de Yahweh notre Dieu, - la vengeance de son temple.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.28Ecoutez ! Fuyards et rescapés du pays de Babylone viennent annoncer dans Sion la vengeance de Yahvé notre Dieu, la vengeance de son Temple !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.28 Ecoutez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babylone Pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, La vengeance de son temple !
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.28Voix des fuyards, des rescapés de la terre de Babèl, pour rapporter à Siôn la vengeance de IHVH-Adonaï notre Elohîms, la vengeance pour son palais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.28Déjà l’on entend les rescapés, les survivants de Babylone, ils apportent la nouvelle à Sion: “Yahvé notre Dieu s’est vengé, il a vengé son Temple!”
Segond 21
Jérémie 50.28 Les cris des fuyards, des rescapés de la région de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l’Éternel, notre Dieu, la vengeance de son temple.
King James en Français
Jérémie 50.28 La voix de ceux qui fuient, qui s’échappent du pays de Babylone, pour déclarer dans Sion la vengeance du SEIGNEUR, notre Dieu, la vengeance de son temple.
La Septante
Jérémie 50.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.28vox fugientium et eorum qui evaserunt de terra Babylonis ut adnuntient in Sion ultionem Domini Dei nostri ultionem templi eius