Jérémie 50.31 Je viens à toi, ô prince superbe ! dit le Seigneur, le Dieu des armées, parce que ton jour est venu, le temps où je dois te visiter dans ma colère.
David Martin
Jérémie 50.31 Voici, j’en veux à toi, qui es la fierté même, dit le Seigneur l’Éternel des armées ; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.
Ostervald
Jérémie 50.31 Voici, j’en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.31Voici que je viens à toi, dit le Seigneur Ieovah Tsebaoth, car ton jour est arrivé, le temps de ton châtiment.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.31Me voici, à mon tour ! j’en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; car ton jour est arrivé, le temps de ton châtiment.
Bible de Lausanne
Jérémie 50.31Voici, je [viens] à toi, Arrogance ! dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; car il est venu, ton jour, le temps où je te visite.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.31 Voici, j’en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; car ton jour est venu, le temps où je te visite.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.31 Me voici ; à ton tour, insolente ! Dit le Seigneur, l’Éternel. des armées ; car ton jour est venu, le temps où je te visite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.31 Voici, je vais m’en prendre à toi, modèle d’arrogance, dit le Seigneur, Éternel-Cebaot ; car ton jour est venu, l’époque pour te châtier.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.31Voici que (moi-même) je viens à toi, orgueilleux (superbe, note), dit le Seigneur, (le) Dieu des armées, car ton jour est venu, le temps où je dois te visiter.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.31Voici que Je viens à toi, orgueilleux, dit le Seigneur, le Dieu des armées, car ton jour est venu, le temps où Je dois te visiter.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.31 Voici, j’en veux à toi, orgueilleuse ! Dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; Car ton jour est arrivé, Le temps de ton châtiment.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.31 Me voici contre toi, insolente ! — oracle du Seigneur Yahweh des armées ; car ton jour est venu, le temps où je visite.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.31Me voici contre toi, insolente, oracle du Seigneur Yahweh des armées ; - car ton jour est arrivé, le temps de ton châtiment.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.31C’est contre toi que j’en ai, "Insolence" — oracle du Seigneur Yahvé Sabaot — ton Jour est arrivé, le temps où je te châtie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.31 Voici, j’en veux à toi, orgueilleuse ! Dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; Car ton jour est arrivé, Le temps de ton châtiment.
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.31Me voici contre toi, bouillonnement, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot. Oui, il est venu ton jour, le temps où je te sanctionne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.31Me voici contre toi, l’orgueilleuse - parole du Seigneur: ton jour est arrivé, il te faut maintenant rendre des comptes.
Segond 21
Jérémie 50.31 Oui, je m’en prends à toi, orgueilleuse, déclare le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers. Ton jour est arrivé, c’est le moment pour moi d’intervenir contre toi.
King James en Français
Jérémie 50.31 Voici, JE SUIS contre toi, ô toi, la plus orgueilleuse, dit le SEIGNEUR des armées; car ton jour est venu, le temps auquel je te visiterai.
La Septante
Jérémie 50.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.31ecce ego ad te superbe dicit Dominus Deus exercituum quia venit dies tuus tempus visitationis tuae