Comparateur biblique pour Jérémie 50.41
Lemaistre de Sacy
Jérémie 50.41 Je vois un peuple qui vient de l’Aquilon, une nation redoutable, et de grands rois s’élèveront des extrémités du monde.
David Martin
Jérémie 50.41 Voici, un peuple et une grande nation vient de l’Aquilon, et plusieurs Rois se réveilleront du fond de la terre.
Ostervald
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du nord, une grande nation et des rois nombreux se réveillent du fond de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.41 Voici : un peuple venant du pays septentrional et une grande nation et de grands rois se remueront aux extrémités de la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.41 Voici, un peuple arrive du nord, et une grande nation et beaucoup de rois se lèvent des bouts de la terre ;
Bible de Lausanne
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du nord, et une grande nation et des rois nombreux se réveillent des profondeurs de la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.41 Voici, un peuple qui vient du nord, et une grande nation et beaucoup de rois se réveillent des extrémités de la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.41 Voici, un peuple arrive du septentrion ; une grande nation et des rois nombreux surgissent des extrémités de la terre ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.41 Voici, une nation arrive du Nord, un grand peuple et des rois puissants surgissent des extrémités de la terre.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.41 Voici qu’un peuple vient de l’Aquilon ; une grande nation et des rois nombreux s’élèveront des extrémités de la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.41 Voici qu’un peuple vient de l’aquilon; une grande nation et des rois nombreux s’élèveront des extrémités de la terre.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.41 Voici qu’un peuple arrive du Septentrion ; une grande nation et des rois nombreux se lèvent des extrémités de la terre.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du Nord ; - une grande nation et de nombreux rois se lèvent des extrémités du monde.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.41 Voici qu’un peuple arrive du Nord, une grande nation et des rois nombreux se lèvent des confins de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lèvent des extrémités de la terre.
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.41 Voici, un peuple vient du Septentrion ; une grande nation et des rois multiples s’éveilleront des confins de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.41 Regardez, un peuple monte du Nord, c’est une grande nation, des rois nombreux se lèvent des extrémités de la terre.
Segond 21
Jérémie 50.41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrémités de la terre.
King James en Français
Jérémie 50.41 Voici, un peuple viendra du nord, et une grande nation et beaucoup de se lèveront des contours de la terre.
La Septante
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.41 ecce populus venit ab aquilone et gens magna et reges multi consurgent a finibus terrae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 50.41 הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מִצָּפֹ֑ון וְגֹ֤וי גָּדֹול֙ וּמְלָכִ֣ים רַבִּ֔ים יֵעֹ֖רוּ מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 50.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.