Jérémie 50.6 Mon peuple est devenu un troupeau de brebis égarées : leurs pasteurs les ont séduites, ils les ont fait errer par les montagnes ; elles ont passé des montagnes sur les collines ; elles ont oublié le lieu de leur repos.
David Martin
Jérémie 50.6 Mon peuple a été comme des brebis perdues ; leurs pasteurs les ont fait égarer, et les ont fait errer par les montagnes ; ils sont allés de montagne en colline, et ils ont mis en oubli leur gîte.
Ostervald
Jérémie 50.6 Mon peuple était comme des brebis perdues ; leurs bergers les égaraient, et les faisaient errer par les montagnes. Elles allaient de montagne en colline, et oubliaient leur bercail.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.6Mon peuple a été (comme) un troupeau de brebis, leurs pasteurs les avaient induits en erreur, les avaient fait vaguer sur les montagnes ; ils sont allés des montagnes sur les collines, oubliant leur bercail.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.6Mon peuple était un troupeau de brebis perdues ; leurs bergers les avaient égarées et laissées errer dans les montagnes ; elles couraient de montagne à colline, oubliant leur bercail.
Bible de Lausanne
Jérémie 50.6Mon peuple est un troupeau de brebis perdues que leurs bergers ont fait égarer et ont détournées par les montagnes ; elles vont de montagnes en collines, et ont oublié le lieu de leur repos.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.6 Mon peuple est un troupeau perdu ; leurs pasteurs les ont fait errer, les égarant sur les montagnes ; ils sont allés de montagne en colline, ils ont oublié leur gîte.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.6 Un troupeau de brebis qui se perdaient, c’était là mon peuple : leurs bergers les avaient égarées sur des montagnes perfides ; de montagne en colline elles allaient, oubliant leur gite.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.6 Mon peuple se composait de brebis égarées ; leurs pasteurs les avaient fourvoyées, les laissant errer par les montagnes ; elles vaguaient de hauteur en hauteur, oublieuses de leur gîte.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.6Mon peuple est devenu un troupeau (de brebis) perdu(es) ; leurs pasteurs les ont séduits, et les ont fait errer par les montagnes ; ils ont passé des montagnes sur les collines, ils ont oublié leur demeure (le lieu de leur repos).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.6Mon peuple est devenu un troupeau de brebis perdues; leurs pasteurs les ont séduits, et les ont fait errer par les montagnes; ils ont passé des montagnes sur les collines, ils ont oublié leur demeure.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.6 Mon peuple était un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.6 Mon peuple était un troupeau de brebis qui se perdaient ; leurs bergers les égaraient sur des montagnes perfides ; elles allaient de montagne en colline, oubliant leur bercail.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.6Mon peuple était un troupeau de brebis perdues ; - leurs pasteurs les avaient égarées et laissées à l’abandon sur les montagnes ; - elles allaient de montagne en colline, et avaient oublié leur bercail.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.6Les gens de mon peuple étaient des brebis perdues. Leurs bergers les égaraient, les montagnes les dévoyaient ; de montagne en colline, ils allaient, oubliant leur bercail.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.6 Mon peuple était un troupeau de brebis perdues ; Leurs bergers les égaraient, les faisaient errer par les montagnes ; Elles allaient des montagnes sur les collines, Oubliant leur bercail.
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.6Des ovins perdus, tel était mon peuple. Leurs pâtres les avaient fait vaguer, les montagnes les avaient dévoyés. De montagne en colline, ils allaient, oubliant leur prairie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.6Mon peuple n’était que brebis perdues, leurs bergers les avaient égarées. Elles étaient dispersées sur les montagnes, elles erraient de montagne en colline, elles avaient oublié leur bergerie.
Segond 21
Jérémie 50.6 Mon peuple n’était qu’un troupeau de brebis perdues. Leurs bergers les avaient égarées, ils les faisaient errer dans les montagnes. Elles allaient de montagne en colline et avaient fini par oublier leur lieu de refuge.
King James en Français
Jérémie 50.6 Mon peuple a été comme des brebis perdues; leurs pasteurs les ont fait errer, ils les ont fait égarer sur les montagnes; ils sont allés de montagne en colline, ils ont oublié leur bercail.
La Septante
Jérémie 50.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.6grex perditus factus est populus meus pastores eorum seduxerunt eos feceruntque vagari in montibus de monte in collem transierunt obliti sunt cubilis sui