Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 51.18

Comparateur biblique pour Psaumes 51.18

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 51.18  Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.

Ostervald

Psaumes 51.18  Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais ; l’holocauste ne t’est point agréable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 51.18  Car tu n’accueilleras pas des sacrifices ; je les donnerais, les holocaustes, tu ne les agrées pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 51.18  Car tu n’aimes pas les sacrifices, sinon j’en offrirais ; les holocaustes ne te sont point agréables.

Bible de Lausanne

Psaumes 51.18  Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon j’en offrirais ; l’holocauste n’est pas ce qui t’est agréable.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 51.18  Fais du bien, dans ta faveur, à Sion ; bâtis les murs de Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 51.18  Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, Pour que j’en donne ; Tu n’aimes pas les holocaustes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 51.18  Ah ! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 51.18  Car si Vous aviez désiré un sacrifice, je Vous l’aurais offert; * mais Vous ne prenez pas plaisir aux holocaustes.

Louis Segond 1910

Psaumes 51.18  (51.20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 51.18  Fais du bien à Sion, dans ta grâce ; Édifie les murs de Jérusalem.

Auguste Crampon

Psaumes 51.18  Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, —
tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 51.18  Dans ta bonté, traite favorablement Sion, relève les murs de Jérusalem,

Bible de Jérusalem

Psaumes 51.18  Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice ; un holocauste, tu n’en veux pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51.18  Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

Bible André Chouraqui

Psaumes 51.18  Non, tu ne désires pas de sacrifice - j’en donnerais - ; tu ne veux pas de montée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 51.18  Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.

Segond 21

Psaumes 51.18  Si tu avais voulu des sacrifices, je t’en aurais offert, mais tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.

King James en Français

Psaumes 51.18  Fais du bien selon ta bienveillance à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.

La Septante

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 51.18  (51.16) כִּ֤י׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 51.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.