Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 51.8

Comparateur biblique pour Psaumes 51.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 51.8  Les justes le verront, et seront dans la crainte ; et ils se riront de lui en disant :

David Martin

Psaumes 51.8  Fais-moi entendre la joie et l’allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.

Ostervald

Psaumes 51.8  Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m’as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 51.8  Certes, tu demandes la vérité dans l’intérieur, et dans le mystère tu m’enseignes la sagesse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 51.8  Voici, tu aimes la vérité dans le cœur : fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse !

Bible de Lausanne

Psaumes 51.8  Voici, tu aimes la vérité dans le cœur : tu me fais connaître la sagesse dans le secret [de mes pensées]

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 51.8  Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 51.8  Voilà ! Tu aimes la vérité dans l’intérieur,
Et tu m’as enseigné la sagesse dans le secret de mon âme !…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 51.8  Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 51.8  Les justes le verront, et craindront ; et ils se riront de lui, en disant :

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 51.8  Car Vous avez aimé la vérité; * Vous m’avez révélé les secrets et les mystères de Votre sagesse.

Louis Segond 1910

Psaumes 51.8  (51.10) Annonce-moi l’allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 51.8  Fais-moi entendre les chants de joie et d’allégresse. Et que les os que tu as brisés se réjouissent !

Auguste Crampon

Psaumes 51.8  Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur
au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 51.8  Dis-moi une parole de joie et d’allégresse, - et mes os, par toi brisés, tressailliront !

Bible de Jérusalem

Psaumes 51.8  Mais tu aimes la vérité au fond de l’être, dans le secret tu m’enseignes la sagesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 51.8  Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi !

Bible André Chouraqui

Psaumes 51.8  Voilà, tu désires la vérité dans les glandes ; tu me fais pénétrer la sagesse au lieu hermétique.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 51.8  Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.

Segond 21

Psaumes 51.8  Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur : fais-moi connaître la sagesse dans le secret de mon être !

King James en Français

Psaumes 51.8  Fais-moi entendre la joie et l’allégresse; afin que les os que tu as brisés, puissent se réjouir.

La Septante

Psaumes 51.8  καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν.

La Vulgate

Psaumes 51.8  videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt et dicent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 51.8  (51.6) הֵן־אֱ֭מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּחֹ֑ות וּ֝בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תֹודִיעֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 51.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.