Jérémie 51.15 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui a, par sa prudence, étendu les cieux.
David Martin
Jérémie 51.15 C’est lui qui a fait la terre par sa vertu, et qui a rangé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence.
Ostervald
Jérémie 51.15 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a fondé le monde par sa sagesse, qui a étendu les cieux par son intelligence.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 51.15Il a fait la terre par sa puissance, établi l’univers par sa sagesse, par son intelligence il a étendu le ciel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 51.15Il a fait la terre par sa puissance, et fondé le monde par sa sagesse, et étendu les Cieux par son intelligence.
Bible de Lausanne
Jérémie 51.15C’est lui qui fit la terre par sa force, qui disposa le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, étendit les cieux.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 51.15 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 51.15 Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 51.15 Il a créé la terre par sa puissance, affermi le monde par sa sagesse, déployé les cieux par son intelligence.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 51.15C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a préparé le monde (l’univers) par sa sagesse, et qui par sa prudence a étendu les cieux.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 51.15C’est Lui qui a fait la terre par Sa puissance, qui a préparé le monde par Sa sagesse, et qui par Sa prudence a étendu les cieux.
Louis Segond 1910
Jérémie 51.15 Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 51.15 Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 51.15Il a fait la terre par sa puissance, fondé l’univers par sa sagesse ; - il a étendu les cieux par son intelligence.
Bible de Jérusalem
Jérémie 51.15Il a fait la terre par sa puissance, établi le monde par sa sagesse et par son intelligence étendu les cieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51.15 Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
Bible André Chouraqui
Jérémie 51.15Le faiseur de la terre, en sa force, affermit le monde ; en sa sagesse, en son discernement, il a tendu les ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 51.15Par sa puissance il fit la terre, par sa sagesse il mit en place le monde, par son intelligence il étendit les cieux.
Segond 21
Jérémie 51.15 C’est lui qui a fait la terre par sa puissance. Il a fondé le monde par sa sagesse, il a déployé le ciel par son intelligence.
King James en Français
Jérémie 51.15 Il a fait la terre par sa puissance, il a établi le monde par sa sagesse, et a étendu le ciel par son intelligence.
La Septante
Jérémie 51.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 51.15qui fecit terram in fortitudine sua praeparavit orbem in sapientia sua et prudentia sua extendit caelos