Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.17

Comparateur biblique pour Jérémie 51.17

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.17  L’art des hommes les a rendus tous insensés, les statues sont devenues la confusion de ceux qui les ont faites, parce que leur ouvrage n’est qu’un mensonge, et une matière qui n’a point de vie.

David Martin

Jérémie 51.17  Tout homme paraît abruti dans sa science ; tout fondeur est rendu honteux par les images taillées ; car ce qu’ils fondent est une fausseté, et il n’y a point de respiration en elles.

Ostervald

Jérémie 51.17  Tout homme est abruti dans sa science ; tout orfèvre est honteux de son image taillée ; car ses idoles ne sont que mensonge, il n’y a point de respiration en elles ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.17  Tout homme est privé de raison, tout orfèvre auprès de son travail est dans la confusion, car sa fonte est un mensonge, il n’y a pas de souffle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.17  Tout homme est stupide faute de le connaître ; pour chaque fondeur son idole est un sujet de honte, car l’image fondue par lui est un mensonge, et elle ne respire pas.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.17  Tout homme est trop stupide pour rien connaître ; tout fondeur est honteux de son image taillée, car ses images de fonte ne sont que mensonge ; il n’y a point d’esprit en elles.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.17  Tout homme est devenu stupide, en sorte qu’il n’a pas de connaissance ; tout fondeur a honte de l’image taillée, car son image de fonte est un mensonge ; il n’y a point de respiration en elles.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.17  Tout homme est abruti, hors de sens ; tout fondeur a honte de son idole ; car ses idoles sont un mensonge ; il n’y a point de souffle en elles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.17  Tout être humain est éperdu, incapable de comprendre ; tout orfèvre a honte de son idole, car sa statue de fonte est un mensonge, nul souffle de vie en tous ces dieux.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.17  Tout homme est devenu insensé par sa (propre) science, tout fondeur a été confondu par sa statue (son image taillée au ciseau), car leur œuvre est mensongère et n’a pas de vie.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.17  Tout homme est devenu insensé par sa science, tout fondeur a été confondu par sa statue, car leur oeuvre est mensongère et n’a pas de vie.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.17  Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.17  Tout homme est stupide, hors de sens ; tout artisan a honte de son idole, car ses idoles ne sont que mensonge ; il n’y a point de souffle en elles.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.17  Tout homme devient stupide et sans intelligence ; - tout orfèvre a honte de ses idoles ; Car ses images ne sont que mensonge et il n’y a pas de souffle en elles. -

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.17  Alors tout homme se tient stupide, sans comprendre, chaque orfèvre rougit de ses idoles. Ce qu’il a coulé n’est que mensonge, en elles, pas de souffle !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.17  Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n’y a point en elles de souffle.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.17  Stupide, tout humain, sans comprendre ; blême, tout affineur de sa sculpture : oui, mensonge, sa fonte ; pas de souffle en elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.17  Mais l’homme est borné, il ne comprend pas. Que le forgeron rougisse de ses idoles, car ce qu’il a fondu est mensonge, il y manque la vie.

Segond 21

Jérémie 51.17  Tout homme est dépassé, même les plus savants. Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée, car son idole n’est que mensonge : le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles.

King James en Français

Jérémie 51.17  Tout homme est abruti par sa connaissance; tout orfèvre est décontenancé par l’image taillée; car son image fondue est mensonge, et il n’y a aucune respiration en elles.

La Septante

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.17  stultus factus est omnis homo ab scientia confusus est omnis conflator in sculptili quia mendax conflatio eius nec est spiritus in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.17  נִבְעַ֤ר כָּל־אָדָם֙ מִדַּ֔עַת הֹבִ֥ישׁ כָּל־צֹרֵ֖ף מִפָּ֑סֶל כִּ֛י שֶׁ֥קֶר נִסְכֹּ֖ו וְלֹא־ר֥וּחַ בָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.