Comparateur biblique pour Jérémie 51.21
Lemaistre de Sacy
Jérémie 51.21 Je briserai par vous les chevaux et les cavaliers ; je briserai par vous les chariots et ceux qui combattent dessus.
David Martin
Jérémie 51.21 Et par toi j’ai mis en pièces le cheval et celui qui le monte ; et par toi j’ai mis en pièces le chariot et celui qui était monté dessus.
Ostervald
Jérémie 51.21 Par toi j’ai mis en pièces le cheval et son cavalier ; par toi j’ai mis en pièces le char et celui qui le monte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 51.21 Je brise par toi le coursier et son cavalier, par toi je brise le char et celui qui le monte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 51.21 et par toi je brisais le cheval et son cavalier, et par toi je brisais le char et son conducteur ;
Bible de Lausanne
Jérémie 51.21 et j’écrase par toi le cheval et celui qui le monte, et j’écrase par toi le char et celui qui le monte ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 51.21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ;
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 51.21 je broie par toi le cheval et son cavalier, je broie par toi le char et celui qui le monte ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 51.21 Avec toi j’écrasais le cheval et son cavalier ; avec toi j’écrasais le char et celui qui le montait.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 51.21 je briserai par toi le cheval et son cavalier ; je briserai par toi le char et celui qui le monte ;
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 51.21 Je briserai par toi le cheval et son cavalier; Je briserai par toi le char et celui qui le monte;
Louis Segond 1910
Jérémie 51.21 Par toi j’ai brisé le cheval et son cavalier ; Par toi j’ai brisé le char et celui qui était dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 51.21 par toi je broie le cheval et son cavalier ; par toi je broie le char et celui qui le monte ;
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 51.21 Je broyai par toi cheval et cavalier, - je broyai par toi char et conducteur.
Bible de Jérusalem
Jérémie 51.21 avec toi j’ai martelé cheval et cavalier, avec toi j’ai martelé char et charrier,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51.21 Par toi j’ai brisé le cheval et son cavalier ; Par toi j’ai brisé le char et celui qui était dessus.
Bible André Chouraqui
Jérémie 51.21 J’ai martelé par toi le cheval et son cavalier ; j’ai martelé par toi le char et son cavalier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 51.21 Avec toi j’ai martelé le cheval et son cavalier, avec toi j’ai martelé le char et son conducteur.
Segond 21
Jérémie 51.21 par toi j’ai mis en pièces le cheval et son cavalier, par toi j’ai mis en pièces le char et celui qui le conduisait,
King James en Français
Jérémie 51.21 Et avec toi je mettrai en pièces le cheval et son cavalier; et avec toi je mettrai en pièces le chariot et celui qui le monte.
La Septante
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 51.21 et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 51.21 וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְבֹ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 51.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.