Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.21

Comparateur biblique pour Jérémie 51.21

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.21  Je briserai par vous les chevaux et les cavaliers ; je briserai par vous les chariots et ceux qui combattent dessus.

David Martin

Jérémie 51.21  Et par toi j’ai mis en pièces le cheval et celui qui le monte ; et par toi j’ai mis en pièces le chariot et celui qui était monté dessus.

Ostervald

Jérémie 51.21  Par toi j’ai mis en pièces le cheval et son cavalier ; par toi j’ai mis en pièces le char et celui qui le monte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.21  Je brise par toi le coursier et son cavalier, par toi je brise le char et celui qui le monte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.21  et par toi je brisais le cheval et son cavalier, et par toi je brisais le char et son conducteur ;

Bible de Lausanne

Jérémie 51.21  et j’écrase par toi le cheval et celui qui le monte, et j’écrase par toi le char et celui qui le monte ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.21  et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.21  je broie par toi le cheval et son cavalier, je broie par toi le char et celui qui le monte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.21  Avec toi j’écrasais le cheval et son cavalier ; avec toi j’écrasais le char et celui qui le montait.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.21  je briserai par toi le cheval et son cavalier ; je briserai par toi le char et celui qui le monte ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.21  Je briserai par toi le cheval et son cavalier; Je briserai par toi le char et celui qui le monte;

Louis Segond 1910

Jérémie 51.21  Par toi j’ai brisé le cheval et son cavalier ; Par toi j’ai brisé le char et celui qui était dessus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.21  par toi je broie le cheval et son cavalier ; par toi je broie le char et celui qui le monte ;

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.21  Je broyai par toi cheval et cavalier, - je broyai par toi char et conducteur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.21  avec toi j’ai martelé cheval et cavalier, avec toi j’ai martelé char et charrier,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.21  Par toi j’ai brisé le cheval et son cavalier ; Par toi j’ai brisé le char et celui qui était dessus.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.21  J’ai martelé par toi le cheval et son cavalier ; j’ai martelé par toi le char et son cavalier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.21  Avec toi j’ai martelé le cheval et son cavalier, avec toi j’ai martelé le char et son conducteur.

Segond 21

Jérémie 51.21  par toi j’ai mis en pièces le cheval et son cavalier, par toi j’ai mis en pièces le char et celui qui le conduisait,

King James en Français

Jérémie 51.21  Et avec toi je mettrai en pièces le cheval et son cavalier; et avec toi je mettrai en pièces le chariot et celui qui le monte.

La Septante

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.21  et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.21  וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְבֹ֑ו וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.