Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.30

Comparateur biblique pour Jérémie 51.30

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.30  Les vaillants hommes de Babylone se sont retirés du combat, ils sont demeurés dans les places de guerre ; toute leur force s’est anéantie, ils sont devenus comme des femmes : leurs maisons ont été brûlées, et toutes les barres en ont été rompues.

David Martin

Jérémie 51.30  Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils se sont tenus dans les forteresses, leur force est éteinte, et ils sont devenus [comme] des femmes ; on a brûlé ses demeures ; et ses barres ont été rompues.

Ostervald

Jérémie 51.30  Les hommes vaillants de Babylone cessent de combattre, ils se tiennent dans les forteresses ; leur force est épuisée ; ils sont devenus comme des femmes. On a incendié ses demeures ; les barres de ses portes sont brisées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.30  Les vaillans de Babel cessent de combattre, se retirent dans la forteresse ; leur courage est énervé ; ils sont devenus (comme) des femmes ; leurs demeures sont incendiées, leurs barres sont brisées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babel abandonnent le combat, ils se tiennent assis dans les forts ; leur bravoure est tarie ; ils ne sont plus que des femmes ; on a incendié leurs demeures, et leurs verrous sont brisés.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.30  Les hommes vaillants de Babylone ont cessé de combattre ; ils restent assis{Ou ils habitent.} dans les forteresses ; leur bravoure est épuisée, ils sont devenus des femmes. On a incendié ses demeures, ses barres sont brisées.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.30  Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans les places fortes ; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes ; on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.30  Les braves de Babel ont cessé de combattre ; ils se tiennent dans les forts, leur vigueur est à bout ; ils sont devenus des femmes. On a mis le feu à ses habitations ; les barres de ses portes ont été brisées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babel renoncent à combattre, se tiennent cois dans les forts leur courage s’est évanoui, ils ressemblent à des femmes. On a mis le feu à ses demeures, ses verrous sont brisés.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.30  Les héros (forts) de Babylone ont cessé de combattre, ils sont demeurés dans les forteresses ; leur force s’est anéantie (a été dévorée), et ils sont devenus comme des femmes ; ses maisons (leurs tabernacles) ont été brûlées, et ses (leurs) verrous ont été brisés.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.30  Les héros de Babylone ont cessé de combattre, ils sont demeurés dans les forteresses; leur force s’est anéantie, et ils sont devenus comme des femmes; ses maisons ont été brûlées, et ses verrous ont été brisés.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses ; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.30  Les vaillants de Babel ont cessé de combattre ; ils se tiennent dans les forteresses ; leur vigueur est à bout, ils sont devenus comme des femmes. On a mis le feu à ses habitations, on a brisé les barres de ses portes.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.30  Les héros de Babylone ont cessé de combattre, ils restent dans les forteresses ; leur force est à bout, ils sont devenus des femmes - Ses maisons sont brûlées, - ses verrous brisés.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.30  Les vaillants de Babylone ont cessé le combat, ils se sont blottis dans les citadelles ; leur vaillance est à bout, ils sont devenus des femmes. On a mis le feu à ses habitations, ses verrous sont en pièces.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babylone cessent de combattre, Ils se tiennent dans les forteresses ; Leur force est épuisée, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.30  Les héros de Babèl ont cessé de guerroyer ; ils habitent dans les forteresses. Leur héroïsme a gercé ; ce sont des femmes. Ils incendient ses demeures, ses verrous sont brisés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babylone ont cessé le combat, ils restent dans leurs forteresses. Découragés ils sont maintenant comme des femmes. On a mis le feu à toutes les maisons, les verrous ont été brisés.

Segond 21

Jérémie 51.30  Les guerriers de Babylone cessent de combattre, ils restent dans les forteresses. Leur courage s’est éteint, ils sont devenus comme des femmelettes. On a mis le feu aux habitations, on a brisé les verrous.

King James en Français

Jérémie 51.30  Les hommes vaillants de Babylone ont cessé de combattre, ils sont restés dans leurs forteresses; leur puissance a manqué; ils sont devenus comme des femmes: on a brûlé ses demeures; ses barres sont brisées.

La Septante

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.30  cessaverunt fortes Babylonis a proelio habitaverunt in praesidiis devoratum est robur eorum et facti sunt quasi mulieres incensa sunt tabernacula eius contriti sunt vectes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.30  חָדְלוּ֩ גִבֹּורֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָדֹ֔ות נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.