Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.4

Comparateur biblique pour Jérémie 51.4

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.4  Les morts tomberont en foule au pays des Chaldéens, et ils seront percés de coups dans ses provinces ;

David Martin

Jérémie 51.4  Et les blessés à mort tomberont au pays des Caldéens ; et les transpercés [tomberont] dans ses places ;

Ostervald

Jérémie 51.4  Qu’ils tombent blessés à mort au pays des Caldéens, et transpercés dans ses rues !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.4  Des cadavres tomberont dans le pays des Casdime, et des gens transpercés, dans ses rues.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.4  qu’ils tombent percés de coups dans le pays des Chaldéens, et blessés dans ses rues !

Bible de Lausanne

Jérémie 51.4  que des hommes tués tombent sur la terre des Caldéens, et des blessés, dans ses rues...

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.4  Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.4  pour qu’il tombe des blessés à mort dans le pays des Chaldéens, et des transpercés dans ses rues.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.4  Qu’ils tombent sur la terre des Chaldéens, frappés à mort, et dans ses rues, transpercés par l’épée !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.4  Les morts (tués) tomberont dans le pays des Chaldéens, et les blessés dans ses provinces.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.4  Les morts tomberont dans le pays des Chaldéens, et les blessés dans ses provinces.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.4  Qu’ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.4  Que des blessés à mort tombent sur la terre des Chaldéens, et des transpercés dans les rues de Babel !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.4  Pour qu’ils tombent morts dans le pays des Chaldéens, - transpercés dans ses rues.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.4  Des victimes tomberont au pays des Chaldéens, des transpercés dans les rues de Babylone.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.4  Qu’ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone !

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.4  Les victimes tombent en terre des Kasdîm, les poignardés dans ses allées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.4  Les victimes tombent au pays des Kaldéens, on les poignarde dans les rues.

Segond 21

Jérémie 51.4  Les blessés mourront dans le pays des Babyloniens, et dans les rues de Babylone ceux qui seront transpercés de coups.

King James en Français

Jérémie 51.4  Qu’ils tombent blessés à mort au pays des Chaldéens, et transpercés dans ses rues!

La Septante

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.4  et cadent interfecti in terra Chaldeorum et vulnerati in regionibus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.4  וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצֹותֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.