Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.50

Comparateur biblique pour Jérémie 51.50

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.50  Vous qui avez fui l’épée nue, venez, ne vous arrêtez point : souvenez-vous de loin du Seigneur, et que Jérusalem soit l’objet de votre cœur et de vos pensées.

David Martin

Jérémie 51.50  Vous qui êtes échappés de l’épée, marchez, ne vous arrêtez point ; souvenez-vous de l’Éternel dans ces pays éloignés où vous êtes, et que Jérusalem vous revienne au cœur.

Ostervald

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé à l’épée, partez, ne vous arrêtez point ! Dans la terre lointaine souvenez-vous de l’Éternel, et que Jérusalem se présente à vos cœurs !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.50  Échappés au glaive, allez, ne vous arrêtez pas ; souvenez-vous de loin de Ieovah, et que Ierouschalaïme se présente à votre esprit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.50  Vous qui échappez à l’épée, partez, ne vous arrêtez pas ! De loin pensez à l’Éternel, et que Jérusalem se présente à vos cœurs !

Bible de Lausanne

Jérémie 51.50  Réchappés de l’épée, marchez ! ne vous arrêtez pas ! Au loin souvenez-vous de l’Éternel, et que Jérusalem occupe vos cœurs.{Héb. monte sur votre cœur.}

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.50  -Réchappés de l’épée, marchez, ne vous arrêtez pas ! De loin souvenez-vous de l’Éternel, et que Jérusalem vous vienne au cœur.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.50  Réchappés du glaive, partez, ne vous arrêtez pas ! Dans la terre lointaine souvenez-vous de l’Éternel, et que Jérusalem vous vienne à la pensée !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne vous arrêtez point ! Songez de loin à l’Éternel ; que Jérusalem soit présente à votre pensée !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.50  Vous qui avez fui le glaive, venez, ne vous arrêtez pas ; de loin souvenez-vous du Seigneur, et que Jérusalem soit l’objet de vos pensées.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.50  Vous qui avez fui le glaive, venez, ne vous arrêtez pas; de loin souvenez-vous du Seigneur, et que Jérusalem soit l’objet de vos pensées.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne tardez pas ! De la terre lointaine, pensez à l’Éternel, Et que Jérusalem soit présente à vos cœurs ! —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.50  Echappés du glaive, partez, ne vous arrêtez pas ! De la terre lointaine souvenez-vous de Yahweh, et que Jérusalem soit présente à votre cœur !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé au glaive, partez sans vous arrêter. - Dans la terre lointaine souvenez-vous de Yahweh et que Jérusalem soit présente à votre cœur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé à l’épée, partez ! Ne vous arrêtez pas ! Au loin, souvenez-vous de Yahvé et que Jérusalem soit présente à votre cœur ! —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé au glaive, partez, ne tardez pas ! De la terre lointaine, pensez à l’Éternel, Et que Jérusalem soit présente à vos cœurs !

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.50  Rescapés de l’épée, allez, ne vous arrêtez pas. Souvenez-vous au loin de IHVH-Adonaï ; Ieroushalaîm vous montera au cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé à l’épée, dépêchez-vous, n’attendez pas; souvenez-vous de Yahvé dans ces terres lointaines, et que Jérusalem revienne à votre mémoire!

Segond 21

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé à l’épée, partez sans tarder ! De la terre lointaine, souvenez-vous de l’Éternel et n’oubliez pas Jérusalem !

King James en Français

Jérémie 51.50  Vous qui avez échappé à l’épée, partez, ne vous arrêtez pas; souvenez-vous du SEIGNEUR au loin, et que Jérusalem vienne à votre pensée.

La Septante

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.50  qui fugistis gladium venite nolite stare recordamini procul Domini et Hierusalem ascendat super cor vestrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.50  פְּלֵטִ֣ים מֵחֶ֔רֶב הִלְכ֖וּ אַֽל־תַּעֲמֹ֑דוּ זִכְר֤וּ מֵֽרָחֹוק֙ אֶת־יְהוָ֔ה וִירֽוּשָׁלִַ֖ם תַּעֲלֶ֥ה עַל־לְבַבְכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.