Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.54

Comparateur biblique pour Jérémie 51.54

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.54  Un grand cri s’élève de Babylone, un bruit de ruine et de débris retentit du pays des Chaldéens.

David Martin

Jérémie 51.54  Un grand cri s’entend de Babylone, et un grand débris du pays des Caldéens.

Ostervald

Jérémie 51.54  De Babylone un cri se fait entendre, un grand fracas, du pays des Caldéens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.54  Un cri lamentable (retentit) de Babel et une grande ruine du pays des Casdime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.54  Des cris plaintifs partent de Babel, et un grand déchirement du pays des Chaldéens.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.54  Un cri retentit de Babylone, et une grande ruine, de la terre des Caldéens ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.54  La voix d’un cri qui vient de Babylone ! Une grande ruine, du pays des Chaldéens !

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.54  On entend un cri du côté de Babel ; il y a une grande ruine au pays des Chaldéens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.54  Des cris retentissants montent de Babel, le fracas d’une grande chute du pays des Chaldéens.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.54  Un bruit de cris vient de Babylone, et la ruine est grande au pays des Chaldéens ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.54  Un bruit de cris vient de Babylone, et la ruine est grande au pays des Chaldéens;

Louis Segond 1910

Jérémie 51.54  Des cris s’échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.54  Une clameur retentit du côté de Babel : grand désastre au pays des Chaldéens !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.54  On entend des cris du côté de Babylone : - grand désastre au pays des Chaldéens ;

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.54  Bruit d’une clameur qui sort de Babylone, d’un grand désastre, du pays des Chaldéens !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.54  Des cris s’échappent de Babylone, Et le désastre est grand dans le pays des Chaldéens.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.54  Voix, clameur de Babèl, grande brisure en terre des Kasdîm !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.54  Une clameur retentit du côté de Babylone: c’est un vrai désastre au pays des Kaldéens,

Segond 21

Jérémie 51.54  Des cris proviennent de Babylone, le désastre est grand dans le pays des Babyloniens.

King James en Français

Jérémie 51.54  Le son d’un cri vient de Babylone, et une grande destruction, du pays des Chaldéens.

La Septante

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.54  vox clamoris de Babylone et contritio magna de terra Chaldeorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.54  קֹ֥ול זְעָקָ֖ה מִבָּבֶ֑ל וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.