Jérémie 51.57 J’enivrerai ses princes, ses sages, ses chefs, ses magistrats et ses braves, et ils dormiront d’un sommeil éternel dont ils ne se réveilleront jamais, dit le Roi qui a pour nom le Seigneur des armées.
David Martin
Jérémie 51.57 J’enivrerai donc ses principaux et ses sages, ses gouverneurs et ses magistrats, et ses hommes forts ; ils dormiront d’un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront plus, dit le Roi dont le Nom est l’Éternel des armées.
Ostervald
Jérémie 51.57 J’enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses hommes de guerre ; ils s’endormiront d’un sommeil éternel et ne se réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est l’Éternel des armées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 51.57J’enivrerai ses princes et ses sages, ses pachas, ses seconds et ses vaillans guerriers ; ils dormiront d’un sommeil éternel et ne se réveilleront pas, dit le roi, Ieovah Tsebaoth est son nom.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 51.57J’enivre ses princes et ses sages, ses gouverneurs, et ses satrapes, et ses guerriers, qui s’endormiront d’un sommeil éternel pour ne plus se réveiller, dit le Roi dont l’Éternel des armées est le nom.
Bible de Lausanne
Jérémie 51.57J’enivre ses chefs et ses sages, ses gouverneurs, et ses magistrats, et ses hommes vaillants ; et ils s’endorment d’un sommeil perpétuel et ne s’éveillent plus, dit le Roi dont le nom est l’Éternel des armées !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 51.57 Et j’enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, et ses chefs, et ses hommes forts ; et ils dormiront d’un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront pas, dit le Roi : l’Éternel des armées est son nom.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 51.57 J’enivre ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers ; et ils s’endormiront d’un sommeil éternel et ne se réveilleront pas : dit le Roi dont le nom est l’Éternel des armées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 51.57 Je verserai l’ivresse à ses princes et à ses sages, à ses gouverneurs, à ses officiers et à ses guerriers : ils s’endormiront d’un sommeil éternel, pour ne plus se réveiller, dit le Roi, dont le nom est Éternel-Cebaot.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 51.57J’enivrerai ses princes, et ses sages, et ses chefs, et ses magistrats, et ses héros (braves), et ils dormiront d’un sommeil éternel, et ils ne se réveilleront pas, dit le roi qui a pour nom le Seigneur des armées.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 51.57J’enivrerai ses princes, et ses sages, et ses chefs, et ses magistrats, et ses héros, et ils dormiront d’un sommeil éternel, et ils ne se réveilleront pas, dit le Roi qui a pour nom le Seigneur des armées.
Louis Segond 1910
Jérémie 51.57 J’enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers ; Ils s’endormiront d’un sommeil Éternel, et ne se réveilleront plus, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 51.57 J’enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers, et ils s’endormiront d’un sommeil éternel, et ne se réveilleront plus, — oracle du Roi, dont le nom est Yahweh des armées.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 51.57“J’enivrerai ses chefs et ses sages, ses gouverneurs, ses intendants et ses héros ; - ils s’endormiront d’un sommeil éternel et ne se réveilleront plus, ” - oracle du roi dont le nom est Yahweh des armées.
Bible de Jérusalem
Jérémie 51.57Je ferai boire ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses héros ; ils s’endormiront d’un sommeil éternel et ne s’éveilleront plus, oracle du Roi dont le nom est Yahvé Sabaot... !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51.57 J’enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers ; Ils s’endormiront d’un sommeil perpétuel, et ne se réveilleront plus, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.
Bible André Chouraqui
Jérémie 51.57J’enivre ses chefs, ses sages, ses pachas, ses seconds, ses héros ; ils sommeillent du sommeil de pérennité. Ils ne se réveilleront pas, harangue du roi. Son nom : IHVH-Adonaï Sebaot.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 51.57J’enivrerai ses chefs et ses sages, ses gouverneurs, ses officiers, ses guerriers; ils s’endormiront d’un sommeil éternel pour ne plus se réveiller - parole du Roi dont le nom est Yahvé Sabaot.
Segond 21
Jérémie 51.57 Je rendrai ivres ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers. Ils s’endormiront d’un sommeil perpétuel et ne se réveilleront plus, déclare le roi, celui dont le nom est l’Éternel, le maître de l’univers.
King James en Français
Jérémie 51.57 Et j’enivrerai ses princes et ses hommes sages, ses capitaines, ses gouvernants et ses vaillants hommes; et ils dormiront d’un sommeil perpétuel et ne se réveilleront pas, dit le Roi, dont le nom est le SEIGNEUR des armées.
La Septante
Jérémie 51.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 51.57et inebriabo principes eius et sapientes eius duces eius et magistratus eius et fortes eius et dormient somnum sempiternum et non expergiscentur ait Rex Dominus exercituum nomen eius