Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.6

Comparateur biblique pour Jérémie 51.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun ne pense qu’à sauver sa vie. Ne cachez point sou iniquité sous le silence ; parce que voici le temps où le Seigneur doit se venger d’elle, et c’est lui-même qui lui rendra ce qu’elle mérite.

David Martin

Jérémie 51.6  Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, ne soyez point exterminés dans son iniquité ; car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel ; il lui rend ce qu’elle a mérité.

Ostervald

Jérémie 51.6  Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité ! Car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel ; il lui rend ce qu’elle a mérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babel ; que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son châtiment ; car c’est un temps de vengeance pour Ieovah, il va lui payer sa récompense.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.6  Fuyez du sein de Babel, et sauvez chacun votre vie, afin que vous ne périssiez pas par l’effet de son crime ; car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel ; Il va lui payer son salaire.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun votre vie{Héb. faits échapper chacun son âme.} Ne soyez point anéantis pour son iniquité, car ceci est pour l’Éternel le temps de la vengeance : il va lui payer sa rétribution.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie ! Ne soyez point détruits dans son iniquité, car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel : il lui rend sa récompense.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.6  Fuyez hors de Babel ! Que chacun de vous sauve sa vie ; ne périssez pas pour son crime ; car c’est le temps de la vengeance de l’Éternel, il va lui rendre ce qui lui revient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.6  Fuyez, sortez de Babel, sauvez-vous tous, afin de ne pas périr pour son crime, car c’est un temps de représailles pour l’Éternel, qui lui paie le prix de ses actes.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun sauve sa vie (son âme) ; ne taisez pas son iniquité, car c’est le temps de la vengeance du Seigneur, et il lui rendra lui-même ce qu’elle mérite.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun sauve sa vie; ne taisez pas son iniquité, car c’est le temps de la vengeance du Seigneur, et Il lui rendra Lui-même ce qu’elle mérite.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.6  Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine ! Car c’est un temps de vengeance pour l’Éternel ; Il va lui rendre selon ses œuvres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun de vous sauve sa vie ! Ne périssez pas pour son crime ; car c’est le temps de la vengeance pour Yahweh ; il va lui rendre ce qu’elle a mérité.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.6  Fuyez hors de Babylone ; que chacun sauve sa vie ; - ne périssez pas à la suite de son iniquité. Car c’est un temps de vengeance pour Yahweh ; - il va lui rendre comme elle le mérite.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone (et sauvez chacun votre vie) ; ne périssez pas pour son crime car c’est le temps de la vengeance pour Yahvé : il va lui payer son dû !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.6  Fuyez de Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne périssiez dans sa ruine ! Car c’est un temps de vengeance pour l’Éternel ; Il va lui rendre selon ses œuvres.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.6  Fuyez du sein de Babèl, échappez-vous, l’homme et son être ; ne vous figez pas dans son tort ! Oui, c’est le temps de la vengeance pour IHVH-Adonaï, la rétribution qu’il lui paye.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, que chacun sauve sa vie; ce n’est pas le moment de mourir à cause de son péché, quand Yahvé exerce sa vengeance et lui rend ce qu’elle a mérité.

Segond 21

Jérémie 51.6  Fuyez de Babylone, que chacun se sauve ! Ne vous laissez pas réduire au silence par sa faute ! En effet, c’est une période de vengeance pour l’Éternel, il va la traiter comme elle le mérite.

King James en Français

Jérémie 51.6  Fuyez du milieu de Babylone, et délivrez chacun son âme; ne soyez pas retranchés dans son iniquité: car c’est le temps de la vengeance du SEIGNEUR; il lui rendra sa récompense.

La Septante

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.6  fugite de medio Babylonis et salvet unusquisque animam suam nolite tacere super iniquitatem eius quoniam tempus ultionis est Domino vicissitudinem ipse retribuet ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.6  נֻ֣סוּ׀ מִתֹּ֣וךְ בָּבֶ֗ל וּמַלְּטוּ֙ אִ֣ישׁ נַפְשֹׁ֔ו אַל־תִּדַּ֖מּוּ בַּעֲוֹנָ֑הּ כִּי֩ עֵ֨ת נְקָמָ֥ה הִיא֙ לַֽיהוָ֔ה גְּמ֕וּל ה֥וּא מְשַׁלֵּ֖ם לָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.