Psaumes 52.6 ils ont tremblé et ont été effrayés là où il n’y avait aucun lieu de craindre. Car Dieu a brisé les os de ceux qui s’attachent à plaire aux hommes : ils sont tombés dans la confusion, parce que Dieu les a méprisés.
David Martin
Psaumes 52.6 Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d’un tel homme, [disant] :
Ostervald
Psaumes 52.6 Tu n’aimes que les paroles de destruction, langue perfide !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 52.6Tu aimes toutes les paroles de destruction, langue de tromperie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 52.6Tu aimes tous les discours pernicieux, langue perfide !
Bible de Lausanne
Psaumes 52.6aimes tous les discours pernicieux, langue perfide !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 52.6 Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui :
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 52.6 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 52.6 Les justes en seront témoins, saisis de respect, et ils riront de lui.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 52.6Ils n’ont pas invoqué Dieu ; ils ont tremblé de frayeur là où il n’y avait rien à craindre. Car Dieu a brisé les os de ceux qui cherchent à plaire (plaisent) aux hommes ; ils ont été confondus, parce que Dieu les a méprisés.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 52.6Tu as aimé toutes les paroles de ruine, * ô langue trompeuse.
Louis Segond 1910
Psaumes 52.6(52.8) Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 52.6Les justes verront ta ruine, et ils auront de la crainte. Ils riront à ton sujet :
Auguste Crampon
Psaumes 52.6 Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 52.6Et les justes, à cette vue, seront remplis de crainte, - ils le tourneront en dérision :
Bible de Jérusalem
Psaumes 52.6tu aimes toute parole qui dévore, langue d’imposture.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 52.6 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse !
Bible André Chouraqui
Psaumes 52.6Tu aimes toutes les paroles qui engloutissent, langue de duperie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 52.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 52.6Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse.
Segond 21
Psaumes 52.6 Tu aimes toutes les paroles qui détruisent, langue trompeuse !
King James en Français
Psaumes 52.6 Les hommes droits aussi le verront, et craindront, et ils se riront de lui :
Psaumes 52.6Deum non invocaverunt illic trepidabunt timore ubi non fuit timor quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent confusi sunt quoniam Deus sprevit eos