Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 52.2

Comparateur biblique pour Esaïe 52.2

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.2  Sortez de la poussière, levez-vous, asseyez-vous, ô Jérusalem ! rompez les chaînes de votre cou, fille de Sion, captive depuis si longtemps.

David Martin

Esaïe 52.2  Jérusalem, secoue la poudre de dessus toi, lève-toi, et t’assieds : défais-toi des liens de ton cou, fille de Sion, captive.

Ostervald

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive ; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 52.2  Secoue la poussière, lève-toi, captive Ierouschalaïmite, détache les liens de ton cou, fille captive de Tsione.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! détache les chaînes de ton col, fille de Sion captive !

Bible de Lausanne

Esaïe 52.2  Secoue de toi la poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ! Délivre-toi des liens de ton cou, captive, fille de Sion !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 52.2  Secoue de toi la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem : délivre-toi des chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem ! Débarrasse ton cou des liens qui l’enserrent, ô captive, fille de Sion !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 52.2  Secoue (Sors de) la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem, détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 52.2  Secoue la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem, détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion,

Louis Segond 1910

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, dresse-toi, - captive, Jérusalem ; Détache les liens de ton cou, - captive, fille Sion !

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive ! les chaînes sont tombées de ton cou, fille de Sion captive !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem ! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion !

Bible André Chouraqui

Esaïe 52.2  Secoue-toi de la poussière, lève-toi, trône, Ieroushalaîm ! Arrache les liens de ton cou, captive, fille Siôn !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière et viens prendre ta place, Jérusalem! Arrache les chaînes de ton cou, fille de Sion, la prisonnière!

Segond 21

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem ! Détache les chaînes qui enserrent ton cou, toi la déportée, fille de Sion !

King James en Français

Esaïe 52.2  Secoue ta poussière, lève-toi et assieds-toi, Ô Jérusalem; détache les liens de ton cou, Ô captive fille de Sion.

La Septante

Esaïe 52.2  ἐκτίναξαι τὸν χοῦν καὶ ἀνάστηθι κάθισον Ιερουσαλημ ἔκδυσαι τὸν δεσμὸν τοῦ τραχήλου σου ἡ αἰχμάλωτος θυγάτηρ Σιων.

La Vulgate

Esaïe 52.2  excutere de pulvere consurge sede Hierusalem solve vincula colli tui captiva filia Sion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.2  הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם הִֽתְפַּתְּחִי֙ מֹוסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיֹּֽון׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.