Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 52.6

Comparateur biblique pour Esaïe 52.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 52.6  C’est pourquoi il viendra un jour auquel mon peuple connaîtra la grandeur de mon nom, parce qu’ alors je dirai : Moi qui parlais autrefois, me voici présent.

David Martin

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon Nom : c’est pourquoi [il connaîtra] en ce jour-là que c’est moi qui aurai dit ; me voici.

Ostervald

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; c’est pourquoi il saura, en ce jour, que c’est moi qui dis : Me voici !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; c’est pourquoi en ce jour (il saura) que moi, celui qui ai promis, je suis ici.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 52.6  Aussi faut-il que mon peuple sache ce qu’est mon nom ; il le faut ce jour-là même ; c’est moi qui parle : me voici !

Bible de Lausanne

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, c’est pourquoi en ce jour-là même [il saura] que c’est moi qui dis : Me voici !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; c’est pourquoi, en ce jour-là, il connaîtra que c’est moi-même, qui dis : Me voici !

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; oui, en ce jour même il saura que c’est moi qui dis : Me voici !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 52.6  Eh bien donc ! que mon peuple connaisse ce nom ; eh bien donc ! [qu’il sache] en ce jour que moi qui parle, je suis là ! »

Glaire et Vigouroux

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom en ce jour-là, car moi(-même) qui parlais (autrefois), me voici.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 52.6  C’est pourquoi Mon peuple connaîtra Mon nom en ce jour-là, car Moi qui parlais, Me voici.

Louis Segond 1910

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; C’est pourquoi il saura, en ce jour, Que c’est moi qui parle : me voici !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; oui, il saura en ce jour que c’est moi qui dis : « Me voici !?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, - saura en ce jour-là que c’est moi qui dis : “Me voici !”

Bible de Jérusalem

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom, c’est pourquoi il saura, en ce jour-là, que c’est moi qui dis : "Me voici."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; C’est pourquoi il saura, en ce jour, Que c’est moi qui parle : me voici !

Bible André Chouraqui

Esaïe 52.6  Ainsi mon peuple pénètre mon nom ; ainsi, en ce jour, oui, moi, lui, le parleur, me voici !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 52.6  C’est pourquoi ce jour-là mon peuple connaîtra mon Nom. Il saura qui a dit: “Me voici”.

Segond 21

Esaïe 52.6  Voilà pourquoi mon peuple connaîtra mon nom. Voilà pourquoi il saura, ce jour-là, que c’est moi qui parle. Me voici !

King James en Français

Esaïe 52.6  C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom; c’est pourquoi il saura, en ce jour, que JE SUIS celui qui dis: C’est MOI.

La Septante

Esaïe 52.6  διὰ τοῦτο γνώσεται ὁ λαός μου τὸ ὄνομά μου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτὸς ὁ λαλῶν πάρειμι.

La Vulgate

Esaïe 52.6  propter hoc sciet populus meus nomen meum in die illa quia ego ipse qui loquebar ecce adsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 52.6  לָכֵ֛ן יֵדַ֥ע עַמִּ֖י שְׁמִ֑י לָכֵן֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כִּֽי־אֲנִי־ה֥וּא הַֽמְדַבֵּ֖ר הִנֵּֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.