Esaïe 52.8 Alors vos sentinelles se feront entendre, ils élèveront leur voix, ils chanteront ensemble des cantiques de louanges ; parce qu’ils verront de leurs yeux que le Seigneur aura ramené Sion.
David Martin
Esaïe 52.8 Tes sentinelles élèveront leurs voix, et se réjouiront ensemble avec chant de triomphe ; car elles verront de leurs deux yeux comment l’Éternel ramènera Sion.
Ostervald
Esaïe 52.8 On entend la voix de tes sentinelles : elles élèvent la voix ; elles poussent ensemble des cris de joie ; car elles voient de leurs yeux que l’Éternel ramène Sion.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 52.8La voix de tes gardes ! ils élèvent ensemble la voix et sont en allégresse, car de leurs propres yeux ils verront le retour de Ieovah à Tsione.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 52.8Écoute la voix de tes sentinelles ! ensemble elles élèvent la voix en acclamations ; car face à face elles voient revenir l’Éternel en Sion.
Bible de Lausanne
Esaïe 52.8Ton Dieu règne ! [C’est] la voix de tes sentinelles ! Elles élèvent ensemble la voix, elles crient de joie, car elles contemplent face à face{Héb. œil à œil.} pendant que l’Éternel ramène Sion.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 52.8 La voix de tes sentinelles ! -elles élèvent la voix, elles exultent ensemble avec chant de triomphe ; car elles verront face à face, quand l’Éternel restaurera Sion.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 52.8 Écoute tes sentinelles ! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris de joie ; car de leurs propres yeux elles voient le retour de l’Éternel en Sion :
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 52.8 C’est le cri de tes sentinelles ! ils élèvent la voix et ensemble ils jettent des accents de triomphe ; car ils voient, de leurs propres yeux, l’Éternel rentrer dans Sion.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 52.8La voix de tes sentinelles retentit, elles élèvent la voix, elles chantent ensemble des (cantiques de) louanges, car elles voient de leurs yeux (œil à œil, note) que le Seigneur ramène (convertira) Sion.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 52.8La voix de tes sentinelles retentit, elles élèvent la voix, elles chantent ensemble des cantiques de louanges, car elles voient de leurs yeux que le Seigneur ramène Sion.
Louis Segond 1910
Esaïe 52.8 La voix de tes sentinelles retentit ; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d’allégresse ; Car de leurs propres yeux elles voient Que l’Éternel ramène Sion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 52.8 La voix de tes sentinelles ! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d’allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 52.8Ecoute ! Tes gardiens élèvent la voix, - ensemble ils poussent des cris de joie ; Car de leurs yeux ils voient - le retour de Yahweh à Sion.
Bible de Jérusalem
Esaïe 52.8C’est la voix de tes guetteurs : ils élèvent la voix, ensemble ils poussent des cris de joie, car ils ont vu de leurs propres yeux Yahvé qui revient à Sion.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 52.8 La voix de tes sentinelles retentit ; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d’allégresse ; Car de leurs propres yeux elles voient Que l’Éternel ramène Sion.
Bible André Chouraqui
Esaïe 52.8Voix de tes guetteurs ! Ils élèvent la voix et jubilent ensemble ; oui, œil contre œil, ils voient le retour de IHVH-Adonaï en Siôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 52.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 52.8Écoute la voix de tes guetteurs, ensemble ils poussent des cris de joie, car ils l’ont vu de leurs yeux: Yahvé revenait à Sion!
Segond 21
Esaïe 52.8 La voix de tes guetteurs retentit, ils se font entendre, ils poussent ensemble des cris d’allégresse, car de leurs propres yeux ils voient le retour de l’Éternel à Sion.
King James en Français
Esaïe 52.8 Tes sentinelles élèveront la voix; elles chanteront d’une voix unie; car elles verront de leurs deux yeux, quand le SEIGNEUR ramènera Sion.