Jérémie 52.12 La dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le dixième jour du cinquième mois, Nabuzardan, général de l’armée des Chaldéens, l’un de ceux qui se tenaient en présence du roi de Babylone, vint à Jérusalem,
David Martin
Jérémie 52.12 Et au dixième jour du cinquième mois, en l’an dix-neuvième de Nébucadnetsar Roi de Babylone, Nébuzar-adan, prévôt de l’hôtel, serviteur ordinaire du Roi de Babylone, entra dans Jérusalem ;
Ostervald
Jérémie 52.12 Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 52.12Et dans le cinquième mois, le dix de ce mois, c’était la dix-neuvième année de Nebouchadretsar, roi de Babel, Nebouzaradane, chef des exécuteurs, de service auprès du roi de Babel, vint à Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 52.12Et le cinquième mois, le dixième jour du mois, (c’était la dix-neuvième année du roi Nébucadnézar, roi de Babel) Nébuzaradan, chef des satellites, ministre du roi à Babel, vint à Jérusalem,
Bible de Lausanne
Jérémie 52.12Et au cinquième mois, le dix du mois (c’était la dix-neuvième année du règne de Nébucadretsar, roi de Babylone), Nébuzaradan, capitaine des gardes, [qui] se tenait devant le roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 52.12 Et au cinquième mois, le dixième jour du mois (c’était la dix-neuvième année du roi Nebucadnetsar, roi de Babylone), Nebuzaradan, chef des gardes, qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 52.12 Au cinquième mois, le dixième jour du mois, c’était la dix-neuvième année du roi Nébucadretsar, roi de Babylone ; Nébuzaradan, prévôt des bouchers, vint ; il était commissaire du roi de Babylone à Jérusalem ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 52.12 Le dixième jour du cinquième mois, qui correspond à la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Nebouzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 52.12(Mais) Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Nabuzardan, chef de l’armée (la milice), qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 52.12Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, Nabuzardan, chef de l’armée, qui se tenait devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem
Louis Segond 1910
Jérémie 52.12 Le dixième jour du cinquième mois, — c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, — Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 52.12 Le cinquième mois, le dixième jour du mois, — c’était la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone, — Nabuzardan, capitaine des gardes, qui était ministre du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 52.12Au cinquième mois, le dixième jour du mois - c’était la dix-neuvième année du roi Nabuchodonosor, roi de Babylone - Nabuzardan, chef des gardes du corps, qui faisait partie de l’entourage personnel du roi, entra en Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Jérémie 52.12Au cinquième mois, le dix du mois — c’était en la dix-neuvième année du règne de Nabuchodonosor, roi de Babylone — Nebuzaradân, commandant de la garde, un de l’entourage immédiat du roi de Babylone, fit son entrée à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 52.12 Le dixième jour du cinquième mois – c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone – Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Jérémie 52.12À la cinquième lunaison, le dix de la lunaison, c’est l’an dix-neuf du roi Neboukhadrèsar, roi de Babèl, Nebouzaradân, le maître des bourreaux, vient et se tient en face du roi de Babèl, à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 52.12Le 10 du cinquième mois - on était dans la dix-neuvième année de Nabukodonozor roi de Babylone - ce fut l’entrée à Jérusalem de Nébouzaradan, chef des gardes et officier du roi de Babylone.
Segond 21
Jérémie 52.12 Le dixième jour du cinquième mois – c’était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes qui était au service du roi de Babylone, pénétra dans Jérusalem.
King James en Français
Jérémie 52.12 Or au cinquième mois, le dixième jour du mois, qui était la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine de la garde, lequel servait le roi de Babylone, vint à Jérusalem.
La Septante
Jérémie 52.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 52.12in mense autem quinto decima mensis ipse est annus nonusdecimus Nabuchodonosor regis Babylonis venit Nabuzardan princeps militiae qui stabat coram rege Babylonis in Hierusalem