Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.30

Comparateur biblique pour Jérémie 52.30

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.30  et la vingt-troisième année du règne de Nabuchodonosor, Nabuzardan, général de son armée, transféra sept cent quarante-cinq Juifs. Ainsi le nombre de tous ceux qui furent transférés fut de quatre mille six cents.

David Martin

Jérémie 52.30  La vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-adan, prévôt de l’hôtel, transporta sept cent quarante-cinq personnes des Juifs ; toutes les personnes donc furent quatre mille six cents.

Ostervald

Jérémie 52.30  La vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta sept cent quarante-cinq personnes des Juifs. Toutes ces personnes furent donc quatre mille six cents.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.30  Dans la vingt-troisième (année) de Nebouchadretsar, Nebouzaradane, chef des exécuteurs, déporta des Iehoudime sept cent quarante-cinq personnes ; en tout, quatre mille six cent personnes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nébucadnézar, Nébuzaradan, chef des satellites, emmena sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents âmes.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nébucadretsar, Nébuzaradan, capitaine des gardes, déporta, d’entre les Juifs, sept cent quarante-cinq âmes ; total, quatre mille six cents âmes.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.30  et la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, transporta d’entre les Juifs sept cent quarante-cinq âmes : toutes les âmes furent quatre mille six cents.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nébucadretsar, Nébuzaradan, prévôt des bouchers, déporta encore sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents âmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.30  dans la vingt-troisième année du règne de Nabuchodonosor, Nebouzaradan, chef des gardes, envoya en captivité sept cent quarante-cinq Judéens : ce qui donne un total de quatre mille six cents hommes.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, chef de l’armée (maître de la milice), déporta sept cent quarante-cinq (âmes de) Juifs. En tout, quatre mille six cents personnes (âmes).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, chef de l’armée, déporta sept cent quarante-cinq Juifs. En tout, quatre mille six cents personnes.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents personnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, capitaine des gardes, emmena encore captifs sept cent quarante-cinq hommes de Juda ; en tout quatre mille six cents personnes.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nabuzardan, chef des gardes du corps emmena en exil sept cent quarante-cinq Judéens ; en tout quatre mille six cents personnes.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nebuzaradân, commandant de la garde, déporta 745 Judéens. En tout : 4.600 personnes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de Nebucadnetsar, Nebuzaradan, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs ; en tout quatre mille six cents personnes.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.30  En l’an vingt-trois de Neboukhadrèsar, Nebouzaradân, le maître des bourreaux, exile des Iehoudîm, sept cent quarante-cinq êtres. Tous les êtres : quatre mille six cents.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.30  La vingt-troisième année de Nabukodonozor, Nébouzaradan, commandant de la garde, déporta 745 Judéens, soit au total: 4 600 personnes.

Segond 21

Jérémie 52.30  la vingt-troisième année de son règne, Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil 745 Juifs. Cela fait un total de 4600 personnes.

King James en Français

Jérémie 52.30  En la vingt-troisième année de Nébucadnetsar, Nébuzar-Adan le capitaine de la garde, emmena d’entre les Juifs sept cent quarante-cinq personnes en captivité; toutes les personnes furent quatre mille six cents.

La Septante

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.30  in anno vicesimo tertio Nabuchodonosor transtulit Nabuzardan magister militiae Iudaeorum animas septingentas quadraginta quinque omnes ergo animae quattuor milia sescentae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.30  בִּשְׁנַ֨ת שָׁלֹ֣שׁ וְעֶשְׂרִים֮ לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ הֶגְלָ֗ה נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים יְהוּדִ֕ים נֶ֕פֶשׁ שְׁבַ֥ע מֵאֹ֖ות אַרְבָּעִ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה כָּל־נֶ֕פֶשׁ אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃ פ

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.