Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.33

Comparateur biblique pour Jérémie 52.33

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.33  Il lui fit changer les vêtements qu’il avait dans sa prison, et le fit manger devant lui tous les jours de sa vie.

David Martin

Jérémie 52.33  Et après qu’il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tous les jours de sa vie en la présence du Roi.

Ostervald

Jérémie 52.33  Et après qu’il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.33  Il lui fit changer les vêtements de sa prison, et le fit manger devant lui constamment, pendant toute sa vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.33  et il lui fit changer ses habits de prisonnier ; et il mangea constamment en sa présence pendant tout le temps de sa vie.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.33  Et il lui fit quitter{Héb. lui changea.} ses vêtements de prisonnier, et il mangea le pain devant le roi{Héb. devant lui.} continuellement, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.33  Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.33  Il lui ôta ses vêtements de prison ; et Jéhojachin mangea habituellement à sa table durant toute sa vie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de détention et l’admit constamment à sa table, toute sa vie durant.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours devant lui tous les jours de sa vie. 

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours devant lui tous les jours de sa vie.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea en sa présence, toujours, tous les jours de sa vie.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.33  Jéchonias ôta ses vêtements de prison et mangea toujours à sa table aussi longtemps qu’il vivait.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.33  Joiakîn quitta ses vêtements de captif et mangea toujours à la table du roi, sa vie durant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.33  Il change ses habits d’écrou. Il mange le pain en face de lui en permanence, tous les jours de sa vie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.33  Joïakin quitta ses habits de prisonnier et mangea tous les jours à la table du roi, jusqu’à sa mort.

Segond 21

Jérémie 52.33  Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea à sa table tout le reste de sa vie.

King James en Français

Jérémie 52.33  Et il lui changea ses vêtements de prisonnier; et il mangea du pain constamment en sa présence, tous les jours de sa vie.

La Septante

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.33  et mutavit vestimenta carceris eius et comedebat panem coram eo semper cunctis diebus vitae suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.33  וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.