Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.6

Comparateur biblique pour Jérémie 52.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.6  Mais le neuvième jour du quatrième mois, la famine fut grande dans toute la ville, et il n’y avait plus de vivres pour le peuple.

David Martin

Jérémie 52.6  Et le neuvième jour du quatrième mois la famine se renforça dans la ville, tellement qu’il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.

Ostervald

Jérémie 52.6  Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.6  Dans le quatrième mois, le neuf du mois, la famine devint forte dans la ville, et il n’y eut pas de pain pour les gens du peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine s’empara de la ville, et il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuf du mois, la famine sévissait dans la ville, et il n’y avait plus de pain pour le peuple de la terre ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine se renforça dans la ville, et il n’y avait point de pain pour le peuple du pays.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine régnait dans la ville, et le peuple n’avait plus de pain ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.6  Le quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine sévit dans la ville et les gens du peuple manquèrent de pain.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.6  Mais le neuvième jour du quatrième mois, la famine fut universelle dans la ville, et il n’y avait plus de vivres pour le peuple du pays.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.6  Mais le neuvième jour du quatrième mois, la famine fut universelle dans la ville, et il n’y avait plus de vivres pour le peuple du pays.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.6  Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était forte dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, comme la famine était grande dans la ville, et qu’il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la famine fut extrême dans la ville et le peuple n’avait plus de pain.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.6  Au quatrième mois, le neuf du mois, alors que la famine sévissait dans la ville et que la population n’avait plus rien à manger,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.6  Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était forte dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.6  À la quatrième lunaison, le neuf de la lunaison, la famine se renforce dans la ville : il n’y a pas de pain pour le peuple de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.6  Le 9 du quatrième mois, la famine était grande dans la ville, et même les résidents n’avaient plus de pain.

Segond 21

Jérémie 52.6  Le neuvième jour du quatrième mois, la famine était si forte dans la ville qu’il n’y avait plus de pain pour la population du pays.

King James en Français

Jérémie 52.6  Et au quatrième mois, au neuvième jour du mois, la famine était sévère dans la ville, tellement qu’il n’y avait plus de pain pour le peuple du pays.

La Septante

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.6  mense autem quarto nona mensis obtinuit fames in civitate et non erant alimenta populo terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.6  בַּחֹ֤דֶשׁ הָֽרְבִיעִי֙ בְּתִשְׁעָ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַיֶּחֱזַ֥ק הָרָעָ֖ב בָּעִ֑יר וְלֹא־הָיָ֥ה לֶ֖חֶם לְעַ֥ם הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.