Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 53.1

Comparateur biblique pour Psaumes 53.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 53.1  Pour la fin, sur les cantiques, intelligence à David ;

David Martin

Psaumes 53.1  Maskil de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Mahalath. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité ; il n’y a personne qui fasse bien.

Ostervald

Psaumes 53.1  Au maître-chantre. Sur la flûte. Cantique de David.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 53.1  Au maître du chant, Maskil de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 53.1  Au maître chantre. Sur les flûtes. Hymne de David.

Bible de Lausanne

Psaumes 53.1  Au chef de musique. Sur Makalath. Cantique de David.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 53.1  L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 53.1  Au maître chantre. Sur un mode triste. Méditation de David.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 53.1  Au chef des chantres ; sur Mahalath. Maskîl de David. L’impie a dit en son cœur : « Il n’est point de Dieu ! » On est corrompu, on commet des actes odieux ; personne ne fait le bien.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 53.1  Pour la fin, parmi les cantiques, instruction de (intelligence à) David,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 53.1  Pour la fin, sur Maéleth, instruction de David. L’insensé a dit dans son coeur: * Il n’y a point de Dieu.

Louis Segond 1910

Psaumes 53.1  (53.1) Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David. (53.2) L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 53.1  Au maître-chantre. — Sur un mode triste. — Hymne de David. L’insensé a dit en son cœur : « Il n’y a point de Dieu ! » Les hommes sont corrompus : leur conduite est abominable ; Il n’y a personne qui fasse le bien.

Auguste Crampon

Psaumes 53.1  Au
maître de chant. Sur le ton plaintif. Cantique de David.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 53.1  Au maître de chœur, avec la flûte ; ode de David. L’impie dit en soi-même : “Il n’y a pas de Dieu !” - Leur conduite n’est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien !

Bible de Jérusalem

Psaumes 53.1  Du maître de chant. Pour la maladie. Poème. De David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 53.1  Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David.

Bible André Chouraqui

Psaumes 53.1  Au chorège. Sur les danses. Perspicace. De David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 53.1  Au maître de chant. Sur un ton plaintif. Méditation. De David.

Segond 21

Psaumes 53.1  Au chef de chœur, sur la flûte. Cantique de David.

King James en Français

Psaumes 53.1  Au chef de musique sur Mahalath, Maschil, Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur: Il n’y a pas de Dieu. Ils se sont corrompus, et ont commis une iniquité abominable; il n’y a personne qui fasse bien.

La Septante

Psaumes 53.1  εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

Psaumes 53.1  in finem in carminibus intellectus David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 53.1  לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־מָחֲלַ֗ת מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.