Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 53.1

Comparateur biblique pour Esaïe 53.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 53.1  Qui a cru à notre parole ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?

David Martin

Esaïe 53.1  Qui est-ce qui a cru à notre prédication ? et à qui est-ce qu’a été visible le bras de l’Éternel ?

Ostervald

Esaïe 53.1  Qui a cru à notre message, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 53.1  Qui a cru à votre nouvelle ? sur qui s’est manifesté le bras de Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 53.1  Qui ajoute foi à ce que nous annonçons, et pour qui le bras de l’Éternel a-t-il été manifeste ?

Bible de Lausanne

Esaïe 53.1  Qui a cru à notre proclamation, et le bras de l’Éternel, sur qui{Ou à qui.} s’est-il révélé ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce qui nous était annoncé, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 53.1  Qui a ajouté foi à l’annonce qui nous a été faite Et à qui s’est révélé le bras de Dieu ?

Glaire et Vigouroux

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce que nous avons entendu ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce que nous avons entendu? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?

Louis Segond 1910

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce qui nous était annoncé ? Qui a reconnu le bras de l’Éternel ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 53.1  Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 53.1  Qui aurait cru ce que nous avons entendu - et le bras de Yahweh, à qui aurait-il été révélé ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 53.1  Qui a cru ce que nous entendions dire, et le bras de Yahvé, à qui s’est-il révélé ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 53.1  Qui a cru à ce qui nous était annoncé ? Qui a reconnu le bras de l’Éternel ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 53.1  Qui adhérera à notre rumeur ? Le bras de IHVH-Adonaï, pour qui s’est-il découvert ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 53.1  Qui pouvait croire ce que nous venons d’apprendre, le coup de maître de Yahvé, à qui en avait-il parlé?

Segond 21

Esaïe 53.1  Qui a cru à notre prédication ? À qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?

King James en Français

Esaïe 53.1  Qui a cru à notre publication? et à qui le bras du SEIGNEUR a-t-il été révélé?

La Septante

Esaïe 53.1  κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη.

La Vulgate

Esaïe 53.1  quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 53.1  מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְרֹ֥ועַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 53.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.