Comparateur biblique pour Esaïe 53.1
Lemaistre de Sacy
Esaïe 53.1 Qui a cru à notre parole ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
David Martin
Esaïe 53.1 Qui est-ce qui a cru à notre prédication ? et à qui est-ce qu’a été visible le bras de l’Éternel ?
Ostervald
Esaïe 53.1 Qui a cru à notre message, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 53.1 Qui a cru à votre nouvelle ? sur qui s’est manifesté le bras de Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 53.1 Qui ajoute foi à ce que nous annonçons, et pour qui le bras de l’Éternel a-t-il été manifeste ?
Bible de Lausanne
Esaïe 53.1 Qui a cru à notre proclamation, et le bras de l’Éternel, sur qui{Ou à qui.} s’est-il révélé ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce que nous avons fait entendre, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé, et à qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 53.1 Qui a ajouté foi à l’annonce qui nous a été faite Et à qui s’est révélé le bras de Dieu ?
Glaire et Vigouroux
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce que nous avons entendu ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce que nous avons entendu? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?
Louis Segond 1910
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé ? Qui a reconnu le bras de l’Éternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 53.1 Qui a cru ce que nous avons entendu, et à qui le bras de Yahweh a-t-il été révélé ?
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 53.1 Qui aurait cru ce que nous avons entendu - et le bras de Yahweh, à qui aurait-il été révélé ?
Bible de Jérusalem
Esaïe 53.1 Qui a cru ce que nous entendions dire, et le bras de Yahvé, à qui s’est-il révélé ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 53.1 Qui a cru à ce qui nous était annoncé ? Qui a reconnu le bras de l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
Esaïe 53.1 Qui adhérera à notre rumeur ? Le bras de IHVH-Adonaï, pour qui s’est-il découvert ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 53.1 Qui pouvait croire ce que nous venons d’apprendre, le coup de maître de Yahvé, à qui en avait-il parlé?
Segond 21
Esaïe 53.1 Qui a cru à notre prédication ? À qui le bras de l’Éternel a-t-il été révélé ?
King James en Français
Esaïe 53.1 Qui a cru à notre publication? et à qui le bras du SEIGNEUR a-t-il été révélé?
La Septante
Esaïe 53.1 κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη.
La Vulgate
Esaïe 53.1 quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Esaïe 53.1 מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְרֹ֥ועַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃
SBL Greek New Testament
Esaïe 53.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.